"malnutrición y las enfermedades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التغذية والأمراض
        
    • التغذية وأمراض
        
    • التغذية والمرض
        
    • سوء التغذية واﻷمراض
        
    Numerosos niños son víctimas de enfermedades como la rubéola, la malnutrición y las enfermedades pulmonares a causa de la guerra. UN وعدد كبير من الأطفال يعانون من أمراض شتى مثل الحصبة وسوء التغذية والأمراض الرئوية المعدية التي تفاقمت من جراء الحرب.
    Las condiciones socioeconómicas continúan empeorando como resultado de la malnutrición y las enfermedades. UN ومازالت الظروف الاجتماعية والاقتصادية تتدهور نتيجة لسوء التغذية والأمراض.
    A ésta no se le ahorran la malnutrición y las enfermedades que aquejan a la mayoría de la población y sufre además de problemas que le son específicos. UN فهي ليست بمنأى عن سوء التغذية والأمراض التي تصيب أغلبية السكان.
    Además, existe una relación recíproca entre la malnutrición y las enfermedades de la infancia. UN وإضافة إلى ذلك، هناك علاقة ذات اتجاهين بين سوء التغذية وأمراض الطفولة.
    Además, existe una relación recíproca entre la malnutrición y las enfermedades de la infancia. UN وإضافة إلى ذلك، هناك علاقة ذات اتجاهين بين سوء التغذية وأمراض الطفولة.
    Muchas personas y animales no sobreviven a esas calamidades debido a la malnutrición y las enfermedades. UN حيث توفيت أعداد كبيرة من الناس ونفقت الحيوانات من جراء هذه الكوارث بسبب سوء التغذية والمرض.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de la función del ACNUR para garantizar la coordinación y complementariedad con otros organismos, y pidieron que se continuara prestando apoyo al ACNUR en sus esfuerzos de lucha contra la malnutrición y las enfermedades transmisibles. UN وأكدت عدة وفود أهمية دور المفوضية في ضمان التنسيق والتكامل مع الوكالات اﻷخرى، ودعت إلى مواصلة دعم المفوضية في جهودها الرامية إلى مكافحة سوء التغذية واﻷمراض المعدية.
    En muchas zonas, la población seguirá necesitando apoyo, pues continuará conviviendo con la amenaza del agotamiento de los medios de subsistencia, la malnutrición y las enfermedades. UN وسيظل السكان في كثير من المناطق، بحاجة إلى الدعم نظرا لأنهم سيبقون مهددين بفقد مصدر رزقهم وبسوء التغذية والأمراض.
    Por consiguiente, la malnutrición y las enfermedades infantiles se han incrementado. UN ومن ثم تواصل حالات إصابة الأطفال بسوء التغذية والأمراض.
    Preocupan además al Comité las elevadas tasas de mortalidad en la primera infancia y en la niñez de los niños indígenas, así como la malnutrición y las enfermedades de esos niños. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال وإزاء سوء التغذية والأمراض في أوساط هؤلاء الأطفال.
    Preocupan además al Comité las elevadas tasas de mortalidad en la primera infancia y en la niñez de los niños indígenas, así como la malnutrición y las enfermedades de esos niños. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال وإزاء سوء التغذية والأمراض في أوساط هؤلاء الأطفال.
    Exhorta al Estado parte a combatir la malnutrición y las enfermedades relacionadas con la alimentación, así como el consumo de alcohol y tabaco. UN وتدعو الدولة الطرف إلى التصدي لسوء التغذية والأمراض المرتبطة بالنظام الغذائي فضلاً عن تعاطي الكحول والتبغ.
    Los niños son también los primeros en padecer la pobreza, la malnutrición y las enfermedades que se producen a consecuencia de los estragos de la guerra, y aproximadamente 20 millones de niños son personas desplazadas. UN والأطفال أيضا هم أول من يعاني من الفقر وسوء التغذية والأمراض المتفشية من جراء أضرار الحرب، وهناك نحو 20 مليون طفل أصبحوا مشردين.
    La malnutrición y las enfermedades prevenibles continúan siendo los obstáculos principales para la realización de los derechos en la primera infancia. UN وما زال كل من سوء التغذية والأمراض التي يمكن الوقاية منها يشكل عقبات رئيسية تعترض إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    La crisis alimentaria ha mermado la labor realizada por los países de acogida para satisfacer las necesidades de sus poblaciones de refugiados. El orador destaca la necesidad de crear nuevas iniciativas internacionales con el fin de combatir la malnutrición y las enfermedades que afectan a dichas poblaciones, especialmente a las mujeres y a los niños. UN وقال إن أزمة الأغذية زادت من الصعوبة التي تواجهها البلدان المضيفة لتلبية احتياجات اللاجئين؛ وتلزم مبادرات دولية جديدة للقضاء على سوء التغذية والأمراض فيما بين اللاجئين، وخاصة النساء والأطفال.
    Las enfermedades no transmisibles son la causa actualmente del 59% de los fallecimientos en todo el planeta, lo que significa que los países en desarrollo padecen una doble carga de enfermedad: el rápido crecimiento de las enfermedades no transmisibles y, al mismo tiempo, la lucha contra la malnutrición y las enfermedades infecciosas, como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN وتتسبب الأمراض غير المعدية حاليا في 59 في المائة من جميع الوفيات على نطاق العالم، وهذا يعني أن عبء المرض الذي تتحمله البلدان النامية مضاعف: فهي تشهد زيادة سريعة في الأمراض غير المعدية في نفس الوقت الذي تكافح فيه سوء التغذية والأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    La reducción de la malnutrición y las enfermedades de la infancia no puede disociarse de la eliminación de la pobreza extrema y sus consecuencias directas: estigmatización, discriminación y exclusión. UN ولا يمكن فصل الحد من سوء التغذية وأمراض الطفولة عن القضاء على الفقر المدقع وآثاره المباشرة: الوصم والتمييز والإقصاء.
    La reducción de la malnutrición y las enfermedades de la infancia no puede disociarse de la eliminación de la extrema pobreza y las consecuencias de esta: la estigmatización, la discriminación y la exclusión. UN ولا يمكن فصل الحد من سوء التغذية وأمراض الطفولة عن القضاء على الفقر المدقع وآثاره المباشرة: الوصم والتمييز والإقصاء.
    23. Para la relación entre la malnutrición y las enfermedades infantiles es muy pertinente el artículo 24 de la Convención sobre los Derechos del Niño, el instrumento de derechos humanos más ratificado. UN 23- ومما يكتسي أهمية كبرى ما يتعلق بالتداخل بين سوء التغذية وأمراض الطفولة المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل، وهي صك حقوق الإنسان الذي يحظى بأكبر قدر من التصديقات.
    El Gobierno está aplicando programas de ajuste estructural para reducir al mínimo la pobreza, la malnutrición y las enfermedades, pero tendrá que proceder con prudencia porque se necesita financiación exterior en condiciones realistas. UN وتقوم الحكومة بتنفيذ برامج تكييف هيكلي لتقليل الفقر وسوء التغذية والمرض إلى الحد اﻷدنى؛ ولكن عليها أن تسير بحذر ﻷن ذلك يحتاج إلى تمويل خارجي بشروط واقعية.
    Todo esfuerzo encaminado a conseguir el desarrollo sostenible exige una acción coordinada para reducir la pobreza y encontrar soluciones a los problemas del hambre, la malnutrición y las enfermedades. UN ويتطلب أي جهد لتحقيق التنمية المستدامة بذل جهد متضافر لتخفيض حدة الفقر، بما في ذلك إيجاد حلول للجوع وسوء التغذية والمرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus