"mandato actual de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الولاية الحالية
        
    • العضوية الحالية
        
    • ولايته الحالية
        
    • الاختصاصات الحالية
        
    • وﻻيتها الحالية
        
    • مدة الوﻻية الحالية
        
    Consideramos que el mandato actual de las fuerzas de las Naciones Unidas desplegadas en nuestra República no es adecuado. UN نحن نعتقد بأن الولاية الحالية لقوات اﻷمم المتحدة الموجودة في جمهوريتنا غير كافية.
    En las actuales circunstancias, esta omisión no brinda a la República la medida de seguridad necesaria como para prorrogar el mandato actual de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وهذا لا يبعث على ارتياحنا بشكل يكفي للقيام، في ظل هذه الظروف، بتمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Como se indica en el párrafo 4 del informe del Secretario General, el mandato actual de la UNOMIG prevé una dotación autorizada de 135 observadores militares y un jefe de observadores militares. UN وكما يتبين من الفقرة ٤ من تقرير اﻷمين العام، فإن الولاية الحالية للبعثة تنص على أن يكون لها قوام مأذون به يشمل ١٣٥ مراقبا عسكريا ورئيسا لهم.
    Esas actividades no están comprendidas en el mandato actual de la Base y no se han llevado a la práctica aún. UN ولا تقع هذه اﻷنشطة ضمن الولاية الحالية للقاعدة ولم تنفذ بعد.
    En consecuencia, sería más provechoso que la CDI se concentrara en finalizar un texto sobre ese tema, que podría contar con amplio apoyo y culminar en la redacción de una convención dentro del mandato actual de sus miembros. UN وبناء عليه، سيكون من المثمر بدرجة أكبر أن تركز اللجنة على وضع صيغة نهائية لنص بشأن هذا الموضوع يمكن أن يحظى بتأييد واسع وأن يؤدي إلى وضع مشروع اتفاقية خلال فترة العضوية الحالية ﻷعضاء اللجنة.
    Asimismo, se espera que el mandato actual de la UNOTIL concluya sin que sea prorrogado. UN كذلك يتوقع أن ينهي المكتب ولايته الحالية ولا يتم تمديدها.
    La oradora dice que a su país le resultará difícil apoyar la renovación rutinaria del mandato actual de la FPNUL. UN وبيﱠنت أن بلدها سيجد أن من الصعب تأييد تجديد الولاية الحالية للقوة بشكل روتيني.
    Estos programas internos dan origen a la cuestión de si el mandato actual de la UNPREDEP es apropiado para la situación vigente y, como lo ha declarado mi predecesor, si se lo puede cumplir con menos recursos. UN وتثير هذه المشاكل الداخلية تساؤلا عما إذا كانت الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي ما زالت ذات صلة بالحالة الراهنة كما ذكر سلفي، وما إذا كان تنفيذها ممكنا بموارد أقل.
    Habida cuenta de la brevedad del mandato actual de la Misión, en esta ocasión no se han previsto créditos para gastos por concepto de rotación de los contingentes. UN ونظرا لقصر مدة الولاية الحالية للبعثة، لم يرصد اعتماد في هذا الوقت لتناوب أفراد الوحدات.
    En consecuencia, ha comenzado a examinar una resolución para autorizar la ampliación del mandato actual de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, conforme lo recomendó el Secretario General en ese informe. UN وبناء عليه، فقد بدأ الآن النظر في اتخاذ قرار يخول توسيع نطاق الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا للمبادئ التي أوصى بها الأمين العام في ذلك التقرير.
    Es imprescindible que se avance más en este ámbito antes de que termine el mandato actual de la Misión. UN ومن الأمور الحاسمة إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال قبل نهاية الولاية الحالية.
    Continuará la capacitación intensiva del Servicio de Intervención Rápida hasta que termine el mandato actual de la Misión, mediante el despliegue de una unidad de policía de la UNMISET. UN وسيستمر التدريب المكثف لوحدة التدخل السريع حتى نهاية فترة الولاية الحالية وييسره نشر وحدة شرطة مشكلة تابعة للبعثة.
    - Considerando que en el mandato actual de la MONUC no se ha tenido debidamente en cuenta la necesidad de localizar, contener y desarmar a dichos grupos UN :: وإذ نضع في اعتبارنا أن الولاية الحالية المسندة إلى البعثة لا تعالج بشكل كاف ضرورة تعقب الجماعات آنفة الذكر واحتوائها ونزع سلاحها،
    El mandato actual de los magistrados permanentes del Tribunal Penal Internacional para Rwanda termina el 24 de mayo de 2007. UN 1 - تنتهي فترة الولاية الحالية للقضاة الدائمين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 24 أيار/مايو 2007.
    Se trata de un cometido sustancial que, a juicio de la Comisión ante los recursos actualmente disponibles, deberá continuarse una vez finalizado el mandato actual de la Comisión. UN ويشكل هذا العمل مشروعا هاما تتوقع اللجنة، بالنظر إلى الموارد الحالية، أن يستمر تطويره خارج الولاية الحالية للجنة.
    Creo que, en general, el mandato actual de la Misión ofrece margen suficiente para llevar a cabo este cambio de orientación. UN 75 - وأعتقد، بوجه عام، أن الولاية الحالية للبعثة ملائمة بشكل عام لاستيعاب النقلة السابقة في مناط التركيز.
    Con esa colaboración se pretende lograr que el apoyo a esas iniciativas perdure una vez que concluya el mandato actual de la UNMIN. UN وتسعى هذه الشراكات إلى كفالة استمرار دعم هذه المبادرات بعد انتهاء الولاية الحالية للبعثة.
    También requeriría un cambio en el mandato actual de otros órganos rectores y en la organización y el calendario de sus trabajos. UN وسيتطلب أيضا تغييرا في الولاية الحالية لمجالس إدارات أخرى وفي تنظيم وجدولة أعمالها.
    Hubo acuerdo, sin embargo, respecto de que por el momento no era necesario volver a examinar la cuestión y que tampoco era necesario limitar el mandato actual de la Junta. UN غير أن الجميع اتفقوا على أنه ليست هناك حاجة إلى إعادة النظر في هذه المسألة في الوقت الراهن، ولا إلى تقليص نطاق الولاية الحالية للمجلس.
    Todos ellos desempeñarían esos cargos hasta que expirase el mandato actual de los miembros del Comité a finales de junio de 2013. UN وسيشغل هؤلاء الأعضاء جميعا مناصبهم تلك إلى حين انتهاء فترة العضوية الحالية لأعضاء اللجنة في آخر حزيران/يونيه 2013.
    La Junta Consultiva en Asuntos de Desarme fue establecida en 1978 en virtud de una decisión adoptada por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones y recibió su mandato actual de la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN 75 - وأنشئ المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح عام 1978 عملا بمقرر الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة، وأوكلت إليه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين ولايته الحالية.
    El mandato actual de la Oficina de Servicios de Ombudsman y de Mediación de las Naciones Unidas figura en ST/SGB/2002/12. UN وترد الاختصاصات الحالية لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، في النشرة ST/SGB/2002/12.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus