Los resultados y los datos de que se informa no se deben considerar sino en lo que se refiere al mandato sobre la intolerancia religiosa y las actividades del Relator Especial. | UN | ولذلك ينبغي النظر الى النتائج والاستنتاجات المقدمة في إطار الولاية المتعلقة بالتعصب الديني وبأنشطة المقرر الخاص. |
Desarrollo del mandato sobre la mujer en los planes de desarrollo quinquenales | UN | تنمية الولاية المتعلقة بالمرأة في الخطط الخمسية |
Reconocerán ustedes que la manzana de la discordia es claramente la cuestión del mandato sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وستتفقون معي في أن من الواضح أن محور الخلاف هو الولاية المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Proyecto de mandato sobre restos materiales explosivos de guerra | UN | مشروع ولاية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب |
Por consiguiente, el orador espera que los Estados Partes suscriban también el mandato sobre las minas antivehículo. | UN | وإنه يأمل من ثم في أن توافق الدول الأطراف أيضاً على الولاية بشأن الألغام المضادة للمركبات. |
En parte esto explica las dificultades a que hubo que hacer frente cuando se trató de cumplir con ese mandato sobre el terreno. | UN | ويوضح هذا الأمر جانبا مما يواجَه من صعوبات لدى محاولة تنفيذ الولاية على أرض الواقع. |
Presta apoyo de secretaría al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias y a las actividades comprendidas en el mandato sobre Chipre encomendado al Secretario General. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي ولﻷنشطة المضطلع بها بموجب الولاية الخاصة بقبرص المسندة الى اﻷمين العام. |
114. La Comisión debería estudiar con más detenimiento estas situaciones, que no son exclusivas del mandato sobre la libertad de religión o de creencias. | UN | 114- ويتعين على اللجنة أن تولي اهتماما أوفر لهذه الحالات، التي ليست حكرا على الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
Este empeño dio fruto en 2001, cuando el mandato sobre la intolerancia religiosa pasó a ser un mandato sobre la libertad de religión o de creencias. | UN | وتُوج هذا المسعى عام 2001 بتغيير تسمية الولاية المتعلقة بالتعصب الديني، لتصبح الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
La Relatora Especial desea agradecer a estos países su cooperación con el mandato sobre la libertad de religión o de creencias. | UN | وتود المقررة الخاصة توجيه الشكر إلى هذه البلدان لتعاونها مع الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
La experiencia del mandato sobre ejecuciones extrajudiciales contradice categóricamente ese estereotipo. | UN | وتتعارض تجربة الولاية المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء بشكل قاطع مع هذه الصورة النمطية. |
El cumplimiento del mandato sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos requiere un enfoque en tres niveles. | UN | ويتطلب تنفيذ الولاية المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات اعتماد نهج ثلاثي الأبعاد. |
Asimismo, explíquense las razones de la vinculación de las cuestiones relacionadas con la mujer con el mandato sobre la demografía. | UN | يرجى توضيح الأساس المنطقي لربط قضايا المرأة مع الولاية المتعلقة بالديموغرافيا. |
Presta apoyo de secretaría al Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria y a las actividades comprendidas en el mandato sobre Timor Oriental encomendado al Secretario General. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي ولﻷنشطة المضطلع بها بموجب الولاية المتعلقة بتيمور الشرقية، المسندة الى اﻷمين العام |
Con respecto a las comunicaciones urgentes, se trata de un nuevo tipo de comunicación en relación con el mandato sobre la intolerancia religiosa. | UN | ٥٤ - أما النداءات العاجلة، فهي نوع جديد من الرسائل يرسل في إطار الولاية المتعلقة بالتعصب الديني. |
Sin embargo, la Comisión consideró también que el mandato sobre las actividades de información pública que podrían financiarse con cargo a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz debería estipularse expresamente en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | غير أن اللجنة تعتقد أيضا أنه ينبغي توضيح وتحديد الولاية المتعلقة بأنشطة اﻹعلام التي يمكن تمويلها من ميزانيات عملية حفظ السلام، وذلك في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
PROPUESTA DE mandato sobre LOS RESTOS EXPLOSIVOS DE GUERRA (REG) | UN | مقترح بخصوص ولاية بشأن مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب |
Suiza es autora, junto con Francia del proyecto de mandato sobre la infraestructura civil crítica. | UN | تشترك سويسرا مع فرنسا في مشروع ولاية بشأن الهياكل المدنية الحساسة. |
Dado que no se ha aprobado ningún mandato sobre la cuestión, el Grupo de Expertos ha decidido no abundar en la cuestión. | UN | ولكن، نظرا لعدم وجود ولاية بشأن هذا الموضوع، فقد اختار فريق الخبراء عدم مواصلة هذا الأمر. |
El mandato sobre la situación de los derechos humanos en Palestina y en otros territorios árabes ocupados tendrá validez hasta que la ocupación llegue a su fin. | UN | وستبقى الولاية بشأن حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة الأخرى سارية حتى نهاية الاحتلال. |
Esta idea queda bien reflejada en la propuesta del Presidente sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y mi delegación está dispuesta a examinar el mandato sobre esa base. | UN | وقد انعكست هذه الفكرة انعكاسا جيدا في اقتراح الرئيس بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ويبدي وفد بلادي استعداده للنظر في الولاية على هذا الأساس. |
Presta apoyo de secretaría al Representante Especial encargado de la ex Yugoslavia y a las actividades comprendidas en el mandato sobre los derechos humanos y la ciencia forense encomendado al Secretario General. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للممثل الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة ولﻷنشطة المضطلع بها بموجب الولاية الخاصة بحقوق اﻹنسان وعلم الطب الشرعي الممنوحة لﻷمين العام. |
Agregó que las observaciones eran sugerencias, ya que no existía ningún mandato sobre la forma de proceder. | UN | وأضاف أن هذه الملاحظات مجرد اقتراحات إذ لا يوجد أي تفويض بشأن السبيل للمضي قدماً. |
B. mandato sobre la estrategia de comunicaciones de la UNCTAD | UN | باء - الولاية التي تستند إليها استراتيجية الأونكتاد في مجال الاتصال |
El marco le permite determinar a qué elementos, si los hay, del mandato sobre la libertad de religión o de creencias, corresponde cada imputación y enviar comunicaciones más específicas y focalizadas. | UN | وهذا الإطار يُمكّن المقررة الخاصة من تحديد عناصر الولاية المعنية بحرية الدين أو المعتقد، إن وجدت، التي يثيرها كل اتهام، ومن ثمّ توجيه رسائل أكثر تحديداً وتفصيلاً. |