"mando en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيادة في
        
    • القيادة على
        
    • قيادية في
        
    • القيادية في
        
    • القيادي في
        
    • قيادة في
        
    • للقيادة في
        
    • قيادته في
        
    Estos oficiales han dado pruebas de las máximas cualidades de mando en algunas de las circunstancias más difíciles. UN فقد برهن هؤلاء المسؤولون عن تحليهم بأسمى صفات القيادة في بعض الظروف البالغة الصعوبة.
    Cuartel general del mando en la ex República Yugoslava de Macedonia 53a UN مقر القيادة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Cuartel general del mando en la ex República Yugoslava de Macedonia 53a UN مقر القيادة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Cuando recibió el disparo, estaba de pie en la cubierta de mando en la zona de babor, cerca de la puerta que daba a la escalera principal, intentando sacar fotos a los soldados israelíes que se encontraban en la cubierta superior. UN ووقت إطلاق النار عليه، كان يقف على سطح مقصورة القيادة على الجانب الأيمن من السفينة بالقرب من الباب المؤدي إلى بئر السلم الرئيسي وكان يحاول التقاط صور للجنود الإسرائيليين الموجودين على السطح العلوي.
    Observando el carácter híbrido de la Operación y subrayando a este respecto la importancia de asegurar la plena coordinación de las actividades de la Unión Africana y las Naciones Unidas en el plano estratégico, la unidad de mando en el plano operacional y la claridad en la delegación de funciones y la jerarquía de la rendición de cuentas, UN وإذ تلاحظ الطابع المختلط للعملية، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على أهمية ضمان التنسيق التام للجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على المستوى الاستراتيجي، وعلى وحدة القيادة على مستوى العمليات، وعلى وضوح خطوط تفويض السلطة والمساءلة،
    Algunos de los autores de esos delitos han sido ascendidos a puestos de mando en las fuerzas de seguridad del Estado, lo cual agrava más todavía la situación. UN وقد منح بعض مرتكبي هذه الأفعال مناصب قيادية في قوات الأمن التابعة للدولة، مما يزيد من تفاقم الحالة.
    También han demostrado considerable capacidad para el mando en diversos cargos públicos. UN واشتركت اشتراكا ذا شأن كناخبة وفي الحملات السياسية، كما أثبتت تمتعها بقدر كبير من المهارات القيادية في الوظائف العامة.
    El Grupo no pudo verificar la cadena de mando en los demás casos. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق من التسلسل القيادي في باقي الحالات.
    En esa oportunidad, se amplió la capacidad del Director de Administración de coordinar el apoyo administrativo y logístico de las actividades de mando en todo el teatro de operaciones. UN فقد منح آنذاك مدير الشؤون اﻹدارية دورا متزايدا في تنسيق الدعم اﻹداري والسوقي لعمليات القيادة في كامل مسرح العمليات.
    Antes de asumir su puesto de mando en Bukavu, la plaza fuerte militar del Coronel Mutebutsi era Uvira. UN 163 - وقبل أن يتبوأ منصب القيادة في بوكافو، كانت أوفيرا معقل الكولونيل ميتوبوستي العسكري.
    El Grupo hará lo posible para continuar examinando en su informe final quién tenía la responsabilidad del mando en relación con esas violaciones. UN وسوف يسعى الفريق إلى مواصلة بحث مسؤولية القيادة في تلك الانتهاكات في تقريره النهائي.
    Además, en 2015 deberían entregar el poder de mando en tiempos de guerra. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعيّن عليها أن تعطيها الحق في القيادة في زمن الحرب بحلول عام 2015.
    La cadena de mando en la Aldea de la Hoja esta en una confusión. Open Subtitles نظام القيادة في قرية كونوها في حالة فوضى
    Os necesito a los dos en el centro de mando en cinco minutos. Open Subtitles أحتاج لتواجدكما بمركز القيادة في خلال 5 دقائق
    55. La Comisión se refirió a la cuestión de responsabilidad de mando en los párrafos 51 a 53 de su primer informe provisional de la manera siguiente: UN ٥٥ - تناولت اللجنة مسألة مسؤولية القيادة في الفقرات ٥١ إلى ٥٣ من تقريرها المؤقت على النحو التالي:
    Observando el carácter híbrido de la Operación y subrayando a este respecto la importancia de asegurar la plena coordinación de las actividades de la Unión Africana y las Naciones Unidas en el plano estratégico, la unidad de mando en el plano operacional y la claridad en la delegación de funciones y la jerarquía de la rendición de cuentas, UN وإذ تلاحظ الطابع المختلط للعملية، وإذ تؤكد، في هذا الصدد، أهمية ضمان التنسيق التام للجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على المستوى الاستراتيجي ووحدة القيادة على مستوى العمليات ووضوح خطوط تفويض السلطة والمساءلة،
    Observando el carácter híbrido de la Operación y subrayando a este respecto la importancia de asegurar la plena coordinación de las actividades de la Unión Africana y las Naciones Unidas en el plano estratégico, la unidad de mando en el plano operacional y la claridad en la delegación de funciones y la jerarquía de la rendición de cuentas, UN وإذ تلاحظ الطابع المختلط للعملية، وإذ تؤكد في هذا الصدد أهمية ضمان التنسيق التام للجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على المستوى الاستراتيجي ووحدة القيادة على مستوى العمليات ووضوح خطوط تفويض السلطة والمساءلة،
    Observando el carácter híbrido de la Operación y subrayando a este respecto la importancia de asegurar la plena coordinación de las actividades de la Unión Africana y las Naciones Unidas en el plano estratégico, la unidad de mando en el plano operacional y la claridad en la delegación de funciones y la jerarquía de la rendición de cuentas, UN وإذ تلاحظ الطابع المختلط للعملية، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على أهمية ضمان التنسيق التام للجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على المستوى الاستراتيجي، وعلى وحدة القيادة على مستوى العمليات، وعلى أن تكون السلطات والمسؤوليات المفوضة محددة بوضوح،
    Esta Academia constituirá un centro de capacitación, que preparará a los nuevos oficiales para que desempeñen funciones de mando en el Ejército. UN وستوفر الأكاديمية مرفقا تدريبيا يعد ضباطا جددا للاضطلاع بأدوار قيادية في الجيش.
    He asumido posiciones de mando en todos mis trabajos. Open Subtitles و أصبحت ذو مناصب قيادية في الأعمال بداخل السجن
    Asimismo, se sabe que la participación de las mujeres en los niveles de mando en los medios de comunicación es aún restringida, ya que por lo general se les ubica en los niveles medios, bajo una estructura jerárquica conformada por hombres. UN ومن المعروف أيضا أن مشاركة المرأة في المستويات القيادية في وسائط الاتصال لا تزال محدودة؛ وتوجد المرأة بوجه عام في المستويات الوسطى في ظل هيكل هرمي مكرس للرجل.
    También considera que el Ministro del Interior no adoptó medidas suficientes para responder al desmembramiento de la cadena de mando en el ejercicio de sus funciones en calidad de jefe político de la PNTL. UN كما ترى اللجنة أن وزير الداخلية لم يتخذ خطوات كافية للتصدي للانهيار في التسلسل القيادي في ممارسة مهامه الوظيفية باعتباره الرئيس السياسي لقوات الشرطة.
    Para alcanzar esos objetivos, se introdujeron algunos cambios en las estructuras de mando de los equipos mediante la creación de cuatro grupos de mando en la División. UN وتحقيقا لهذه الأهداف، أُدخلت بعض التغييرات في هياكل إدارة الأفرقة وذلك بإنشاء أربع فرق قيادة في شعبة التحقيقات.
    Al lanzar ataques desde zonas civiles densamente pobladas, está utilizando a civiles palestinos como escudos humanos; está estableciendo depósitos de armamento y centros de mando en hospitales, casas particulares, escuelas y mezquitas; y sirviéndose de esos emplazamientos para realizar actividades terroristas. UN فهي تستخدم المدنيين الفلسطينيين دروعا بشرية بشنها الهجمات من مناطق مدنية كثيفة السكان؛ وإنشاء مواقع لتخزين الأسلحة ومراكز للقيادة في المستشفيات والمنازل الخاصة والمدارس والمساجد؛ واستخدام هذه المواقع للقيام بأنشطة إرهابية.
    Ismail Haniyeh, el jefe de Hamas en Gaza, estableció su centro de mando en el hospital de Shifa. UN وقد اتخذ إسماعيل هنية، رئيس حركة حماس في غزة، مركز قيادته في مستشفى الشفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus