"mandos militares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القادة العسكريين
        
    • قادة عسكريين
        
    • القيادة العسكرية
        
    • للقائد
        
    • القائد العسكري
        
    • القيادات العسكرية
        
    • قادة عسكريون
        
    • والقادة العسكريون
        
    • والقادة العسكريين
        
    • قيادتهم العسكرية
        
    El fallo del tribunal federal en ese caso demostró que había habido conducta criminal y que los mandos militares habían sido responsables de ella. UN وأثبت قرار المحكمة الاتحادية في هذه القضية ارتكاب أعمال إجرامية ومسؤولية القادة العسكريين عنها.
    Además, altos mandos militares ugandeses, como el general de brigada Salim Salih, han visitado el territorio sudanés situado fuera del control del Gobierno, en la frontera con Uganda. UN هذا فضلا عن زيارات كبار القادة العسكريين اﻷوغنديين إلى داخل اﻷراضي السودانية الواقعة خارج سيطرة الحكومة على الحدود مع أوغندا، مثل اللواء سليم صالح.
    El Comandante de la Fuerza organizará el despliegue con arreglo a las necesidades de la situación imperante y de manera coordinada con los mandos militares de ambas partes. UN ينظم قائد القوة عملية النشر هذه وفقا لمقتضيات الوضع السائد وبالتنسيق مع القادة العسكريين للطرفين.
    :: Con Perú se instauró el Mecanismo de Alto Nivel sobre Seguridad y Cooperación Judicial Colombia - Perú y se han celebrado reuniones de Reuniones de Altos mandos militares. UN :: وبالنسبة لبيرو، أنشئت آلية رفيعة المستوى معنية بمسائل الأمن والتعاون القانوني بين كولومبيا وبيرو، وعُقدت اجتماعات مع قادة عسكريين رفيعي المستوى؛
    También será un importante objetivo estratégico llevar a cabo un seguimiento más estricto con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y los mandos militares en general. UN كما ستكون المتابعة على نحو أنشط مع البلدان المساهمة بقوات، ومع القيادة العسكرية بصورة أعم، هدفاً استراتيجياً هاماً.
    El CICR ha elaborado también un manual modelo para las fuerzas armadas sobre el derecho aplicable a los conflictos armados, destinado primordialmente a los altos mandos militares con responsabilidades tácticas, con objeto de que sea un instrumento de referencia para los mandos militares sin conocimientos jurídicos previos. UN واللجنة تعمل أيضا منذ حين على وضع دليل نموذجي للقوات المسلحة بشأن قانون النزاعات المسلحة، وهو دليل مصمم أساسا ليستخدمه كبار الضباط المضطلعين بمسؤوليات تكتيكية، ويقصد له أن يكون أداة مرجعية للقائد العسكري الذي يفتقر إلى خلفية قانونية.
    25. Aunque en teoría las órdenes de detención administrativa emitidas por los mandos militares israelíes son objeto de revisión por los tribunales militares y pueden recurrirse, los abogados no pueden ver las pruebas disponibles contra sus clientes, por lo que este derecho a revisión es totalmente ilusorio en la práctica. UN 25- ومع أن أوامر الاحتجاز الإداري الصادرة عن القائد العسكري الإسرائيلي تخضع لمراجعة محكمة عسكرية والاستئناف بشأنها تالياً، لا يُسمح للمحامين بالاطلاع على الأدلة المساقة ضد موكليهم، ما يجعل هذا الحق في المراجعة وهمياً.
    Se capacitó a miembros de las fuerzas armadas de Sierra Leona en un seminario dirigido a los altos mandos militares, celebrado en Freetown UN دُرب أفراد القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في حلقة دراسية لكبار القادة العسكريين عُقدت في فريتاون
    Lamenta la falta de disposiciones específicas sobre los niveles de responsabilidad de los mandos militares. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود أحكام محددة تتعلق بمعايير مسؤولية القادة العسكريين.
    Al más alto nivel administrativo, el Ministro preside el Grupo de coordinación de la reforma de la defensa, en el que participan sus propios adjuntos y altos mandos militares. UN ويترأس الوزير على أعلى المستويات الإدارية، فريق تنسيق إصلاح قطاع الدفاع، والذي يشارك فيه نوابه وكبار القادة العسكريين.
    Lamentablemente no pudo reunirse con altos mandos militares. UN ومن المؤسف أنه لم يتمكن من الاجتماع مع القادة العسكريين.
    La reorganización de los altos mandos militares continuó en 2013 y 2014. UN واستمرت عمليات إعادة التوزيع لكبار القادة العسكريين طوال عامي 2013 و 2014.
    La Comisión constituye un mecanismo de probada eficacia para la comunicación entre los mandos militares opuestos en momentos de crisis y ambas partes la siguen utilizando. UN وقد أثبتت اللجنة أنها وسيلة فعالة لﻹتصال بين القادة العسكريين للجانبين المتعاديين أثناء اﻷزمات وهي تستخدم من كلا الجانبين باستمرار.
    Todos convinieron en reunirse, pero el Presidente Izetbegovic manifestó que necesitaría celebrar consultas con sus mandos militares sobre la idea de intercambiar representantes. UN واتفق الجميع على الاجتماع، غير أن الرئيس عزت بيغوفيتش قال إنه سيتعين عليه التشاور مع القادة العسكريين التابعين له بشأن فكرة تبادل الممثلين.
    a) Los funcionarios públicos, tanto si son mandos militares como superiores civiles, o UN (أ) المسؤولون الحكوميون، سواء أكانوا قادة عسكريين أو رؤساء مدنيين؛ أو
    a) Los funcionarios públicos, tanto si son mandos militares como superiores civiles, o UN (أ) المسؤولون الحكوميون، سواء أكانوا قادة عسكريين أو رؤساء مدنيين؛ أو
    Los altos mandos militares y los organismos de inteligencia constituyen el núcleo del Establishment y son sus miembros más permanentes e influyentes. UN وتشكل القيادة العسكرية العليا ووكالات الاستخبارات ركيزة المؤسسة الحاكمة كما أنهما أكثر عناصرها ديمومة وتأثيرا.
    También será un importante objetivo estratégico llevar a cabo un seguimiento más estricto con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y los mandos militares en general. UN كما ستكون المتابعة على نحو أنشط مع البلدان المساهمة بقوات، ومع القيادة العسكرية بصورة أعم، هدفاً استراتيجياً هاماً.
    En ese caso es preciso evaluar la buena fe sobre la base de " la información de todas las fuentes de que [los mandos militares] puedan razonablemente disponer en el momento oportuno " . UN فالأمر يقتضي إجراء تقييم عن حسن نية بالاستناد إلى " المعلومات المستمدة من جميع المصادر والمتاحة [للقائد] بصورة معقولة في الوقت المناسب " .
    Debo señalar, con especial énfasis, que todos estos avances se han logrado contando con el decidido apoyo de los mandos militares. UN ويجب اﻹشارة بتركيز خاص الى أن جميع أوجه التقدم هذه تحظى بدعم حازم من جانب القيادات العسكرية.
    El Grupo de Supervisión recibió la siguiente información con respecto a una transacción en que participaron mandos militares del Gobierno Federal de Transición. UN وقد تلقى الفريق المعلومات المحددة التالية فيما يتعلق بصفقة شارك فيها قادة عسكريون من الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Los mandos militares están obligados a acatar las normas del derecho internacional humanitario y a garantizar su cumplimiento por parte de los miembros de las fuerzas armadas a sus órdenes y de otras personas bajo su control. UN والقادة العسكريون ملزمون باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي والعمل على امتثال من تحت قيادتهم من أفراد القوات المسلحة ومن تحت سيطرتهم من غيرهم من الأشخاص.
    También deben responsabilizarse los gestores civiles y los mandos militares. UN كما يجب أيضا مساءلة المسؤولين الإداريين والقادة العسكريين.
    Un soldado dijo a un sacerdote de la localidad que habían recibido autorización de sus mandos militares para saquear durante los primeros cuatro días. UN وقال أحد الجنود لقسيس محلي إن قيادتهم العسكرية أذنت لهم بالنهب في الأيام الأربعة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus