"manejo integrado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإدارة المتكاملة
        
    • السيطرة المتكاملة
        
    • إدارة متكاملة
        
    • بالإدارة المتكاملة
        
    • المتكاملة إيكولوجياً
        
    :: Crear la Comisión Intersecretarial para el manejo integrado de Océanos y Costas; UN :: إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات بشأن الإدارة المتكاملة للمحيطات والسواحل
    GCIAI también ha establecido un programa de manejo integrado de plagas para todo el sistema. UN ووضعت المجموعة الاستشارية أيضاً برنامجاً على نطاق المنظومة بشأن الإدارة المتكاملة لمكافحة الآفات.
    El paratión ha sido un componente importante del manejo integrado de plagas de las peras en un estado australiano. UN يشكل الباراثيون مكوناً مهماً في الإدارة المتكاملة للآفات في زراعات الكُمثرى في إحدى الولايات الأسترالية.
    Recomendaciones de Dakar sobre el manejo integrado y ecológicamente racional de plagas y vectores: elementos clave de las estrategias de reducción del riesgo derivado de los plaguicidas. Introducción UN توصيات داكار بشأن السيطرة المتكاملة إيكولوجياً على الآفات والسيطرة المتكاملة على النواقل: عناصر رئيسية لاستراتيجيات تخفيض مخاطر مبيدات الهوام
    La prevención contribuye a un aumento perdurable de la seguridad y es esencial para un manejo integrado de los casos de desastre. UN فالاتقاء يسهم في تحسين السلامة بصورة دائمة وهو أساسي ﻹدارة الكوارث إدارة متكاملة.
    Puede recabarse asesoramiento de los coordinadores nacionales de manejo integrado de plagas, la FAO, la Federación Internacional de los Movimientos de Agricultura Biológica (IFOAM), y los organismos de investigación o desarrollo agrícola. UN ويمكن الحصول على المشورة من جهات الاتصال الوطنية المعنية بالإدارة المتكاملة للآفات، والفاو، الرابطة الدولية للحركات العضوية، ووكالات البحوث الزراعية أو التطوير الزراعي.
    :: La carencia de recursos financieros y humanos, para la implementación de iniciativas de manejo integrado en el ámbito local y regional; UN :: الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ مبادرات الإدارة المتكاملة على الصعيدين المحلي والإقليمي؛
    Los países deberían considerar la promoción, según proceda, de estrategias de manejo integrado y orgánico de plagas como un medio para reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. UN ينبغي للبلدان أن تنظر، بحسب الاقتضاء، في تعزيز الإدارة المتكاملة للآفات وفي الاستراتيجيات العضوية باعتبارها وسيلة للحد من استخدام مبيدات الآفات الخطرة أو التخلص منها.
    El Perú colabora asimismo con Chile en el proyecto de manejo integrado del gran ecosistema marino de la corriente de Humboldt que cuenta con el apoyo de la ONUDI. UN وأضاف يقول إن بيرو تتعاون أيضا مع شيلي حول المشروع الذي تدعمه اليونيدو بشأن الإدارة المتكاملة للمنظومة الايكولوجية البحرية الكبيرة لمنطقة تيار هومبولت.
    Los países deberían considerar promover, según proceda, estrategias de manejo integrado de plagas (IPM) como medio para reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. UN ينبغي للبلدان أن تبحث تشجيع استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات، حسبما يتناسب، وذلك كوسيلة للتقليل من، أو للقضاء على استخدام مبيدات الآفات الخطرة.
    :: Gestionar una estructura jurídica adecuada a este nuevo concepto, visión y propósitos de la política pública, para el manejo integrado de la zona costera; UN :: وضع هيكل قانوني يتسق مع المفهوم الجديد للسياسة العامة ورؤيتها وغاياتها بهدف تحقيق الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية؛
    De este modo, la administración local será la encargada de la administración de la información ambiental, el involucramiento de los usuarios de los recursos y la implementación rutinaria de los planes de manejo integrado. UN وهذا سيجعل الإدارة المحلية مسؤولة عن إدارة المعلومات البيئية، مع إشراك مستعملي الموارد وتنفيذ خطط الإدارة المتكاملة بصورة روتينية.
    Por consiguiente, el manejo ambientalmente racional del equipo usado o que ha llegado al final de su vida útil debe expresarse en el contexto del manejo integrado de desechos y del enfoque del ciclo de vida aplicado a los productos. UN وعلى ذلك ينبغي تصميم الإدارة السليمة بيئياً للمعدات المستعملة أو الهالكة في سياق الإدارة المتكاملة للنفايات ونهج دورة الحياة إزاء المنتجات.
    Los países deberían considerar la promoción, según proceda, de estrategias de manejo integrado de plagas como un medio para reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. UN وينبغي للبلدان أن تنظر في تعزيز استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات، حسب الاقتضاء، كوسيلة لتقليل استخدام المبيدات الخطرة أو وقفه.
    Puede recabarse asesoramiento de los coordinadores nacionales de manejo integrado de plagas, la FAO y los organismos de investigación o desarrollo agrícola. UN ويمكن توفير المشورة من خلال مراكز التنسيق الوطنية في مجال الإدارة المتكاملة للآفات، ومنظمة الأغذية والزراعة، ووكالات البحوث أو التنمية الزراعية.
    Establecer programas para el manejo integrado del agua, con el objeto de promover su uso más eficiente, controlar su calidad y asegurar un mayor acceso a ella de la población rural. UN 9 - وضع برامج من أجل الإدارة المتكاملة للمياه بغية تشجيع استخدامها على نحو أكثر فعالية والتحقق من نوعيتها وضمان تحسين فرص حصول السكان الريفيين عليها.
    Subrayando la contribución del manejo integrado y ecológicamente racional de plagas y vectores como elemento clave de las estrategias para reducir los riesgos derivados de los plaguicidas, UN وإذ يشدد على أهمية منجزات السيطرة المتكاملة إيكولوجياً على الآفات والسيطرة المتكاملة على النواقل، بوصف هذه المنجزات عناصر رئيسية في استراتيجيات تخفيض مخاطر مبيدات الهوام،
    Reconociendo los importantes logros alcanzados en el manejo integrado de plagas y vectores, así como los retos y las oportunidades a la hora de promover e implantar esos enfoques como elementos fundamentales de las estrategias de reducción de los riesgos derivados de los plaguicidas, UN وإذ يدرك أهم منجزات السيطرة المتكاملة إيكولوجياً على الآفات والسيطرة المتكاملة على النواقل، والتحديات والفرص في مجال تعزيز وتنفيذ هذه الأساليب بوصفها عناصر رئيسية في استراتيجيات تخفيض مخاطر مبيدات الهوام،
    La prevención contribuye a un aumento perdurable de la seguridad y es esencial para un manejo integrado de los casos de desastre. UN فالاتقاء يسهم في تحسين السلامة بصورة دائمة وهو أساسي ﻹدارة الكوارث إدارة متكاملة.
    Por lo tanto, no debe sorprender que la conservación y el uso sostenible de los recursos naturales costeros dependa en gran medida de cuanto éxito se tenga en lograr un enfoque multisectorial y un manejo integrado que involucre a los principales sectores de la sociedad. UN ولهذا ليس من الغريب أن يعتمد حفظ الموارد الطبيعية الساحلية واستخدامها بصورة مستدامة اعتمادا كبيرا على مدى النجاح في اتباع نهج متعدد القطاعات وانتهاج إدارة متكاملة تقوم على إشراك القطاعات الرئيسية للمجتمع.
    Puede recabarse asesoramiento de los coordinadores nacionales de manejo integrado de plagas, la FAO, la Federación Internacional de los Movimientos de Agricultura Biológica (IFOAM), y los organismos de investigación o desarrollo agrícola. UN ويمكن الحصول على المشورة من جهات الاتصال الوطنية المعنية بالإدارة المتكاملة للآفات، والفاو، الرابطة الدولية للحركات العضوية، ووكالات البحوث أو التنمية الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus