El Comité de Prevención del Reclutamiento de Niños Soldados preparará asimismo un plan de acción para ocuparse de manera más efectiva de la cuestión. | UN | وستقوم لجنة منع تجنيد جنود أطفال بوضع خطة عمل للتصدي لهذه المسألة على نحو أكثر فعالية. |
Dos aspectos fundamentales impiden aliviar la pobreza de manera más efectiva: | UN | وهناك جانبان أساسيان يحولان دون التخفيف من حدة الفقر على نحو أكثر فعالية: |
Se requieren nuevos enfoques para abordar los temas de manera más efectiva y para eliminar todo resabio de desconfianza, lo que contribuiría a preservar la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ويلزم اتباع نهج جديدة لمعالجة القضايا بفعالية أكبر ولكي يتلاشى ما هو باق من مشاعر عدم الثقة، مما سيساعد على صون السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والدولي. |
Podremos supervisar de manera más efectiva los flujos de capitales, los mercados financieros y los centros financieros internacionales. | UN | وبهذه الطريقة، سنتمكن من مراقبة التدفقات الرأسمالية والأسواق المالية والمراكز المالية العالمية بفعالية أكبر. |
En este sentido, Eslovenia asigna especial importancia a la necesidad de garantizar que se imparta la justicia internacional de la manera más efectiva, más amplia y más eficiente. | UN | وفي هذا الصدد، تعلق سلوفينيا أهمية خاصة على ضرورة أن يكفل إجراء محاكمات دولية بشكل أكثر فعالية وشمولا وكفاءة. |
Se destacaron varios factores que podían favorecer la integración económica y social y ayudar a los países en desarrollo a integrarse de manera más efectiva en la economía mundial. | UN | وقد أبرز الجزء الرفيع المستوى عدة عوامل يمكن أن تنهض بالشمول الاقتصادي والاجتماعي وتساعد البلدان النامية في أن تندمج بصورة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي. |
La labor analítica sobre los países menos adelantados se incorporará de manera más efectiva. | UN | وسيجري على نحو أكثر فعالية إدماج الأعمال التحليلية بشأن أقل البلدان نموا في الأنشطة الرئيسية. |
Si embargo, hay esferas en que podrían introducirse mejoras y la delegación de la India está dispuesta a cooperar con otras en la revisión de la metodología de modo que refleje de manera más efectiva la aplicación del principio de la capacidad de pago. | UN | غير أن هناك مجالات يمكن تحسينها، ووفده على استعداد للتعاون مع الوفود اﻷخرى في استعراض المنهجية كي تعكس على نحو أكثر فعالية تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع. |
:: Intensificar las iniciativas de los donantes para trabajar mediante la cooperación delegada en el plano nacional y aumentar la flexibilidad del personal sobre el terreno para administrar de manera más efectiva y eficiente los programas y proyectos. | UN | :: أن نكثف جهود الجهات المانحة للعمل من خلال التعاون المأذون به على المستوى القطري وزيادة مرونة الموظفين التابعين للبلدان على إدارة البرامج والمشاريع القطرية على نحو أكثر فعالية وكفاءة. |
Sin embargo, actualmente la necesidad de responder a situaciones de emergencia ha disminuido en gran medida en Montserrat, por lo que puede lograrse el desarrollo de manera más efectiva. | UN | بيد أن الحاجة إلى الاستجابة لحالة الطوارئ في مونتسيرات قد تقلصت بدرجة كبيرة حاليا، بحيث أضحى من الممكن متابعة التنمية على نحو أكثر فعالية. |
Se están implantando sistemas para vigilar y seguir de cerca de una manera más efectiva las recomendaciones de las auditorías y evaluaciones de los proyectos. | UN | ويجري وضع نظم لرصد التوصيات الصادرة عن عمليات مراجعة حسابات المشاريع وتقييمها ومتابعة تلك التوصيات بفعالية أكبر. |
China está a favor de crear una comisión de consolidación de la paz para coordinar de manera más efectiva los esfuerzos en los ámbitos del mantenimiento de la paz, la rehabilitación después de los conflictos y el desarrollo. | UN | وتؤيد الصين إنشاء لجنة لبناء السلام حتى تنسق بفعالية أكبر جهود الأمم المتحدة في مجالات حفظ السلام والتأهيل والتنمية بعد الصراع. |
Para que el módulo de apoyo de la AMIS hubiera facilitado de manera más efectiva el traspaso de poderes a las Naciones Unidas, habría sido necesario que se hubiese empezado a aplicar al comienzo del despliegue. | UN | ولو أريد لمجموعة تدابير دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أن تيسّر بفعالية أكبر نقل السلطة إلى الأمم المتحدة، لوجب تنفيذها في بداية الانتشار. |
Como medidas prácticas para lograrlo cabe citar la votación por vía electrónica y el uso de blogs por los parlamentarios para comunicarse de manera más efectiva con sus representados, en particular los jóvenes. | UN | ومن الخطوات العملية لتحقيق ذلك التصويت الإلكتروني، واستخدام المدونات من قبل أعضاء البرلمان للتواصل بفعالية أكبر مع ناخبيهم، ولا سيما الشباب. |
Esta Ley recoge nuevos delitos relacionados con la corrupción que se castigan con penas severas a fin de luchar de manera más efectiva con el azote de la corrupción. | UN | ينص هذا القانون على جرائم جديدة متعلقة بالفساد يعاقب عليها بعقوبات شديدة لمحاربة آفة الفساد بشكل أكثر فعالية. |
Al definir la estructura de esos capítulos, hay cierta flexibilidad para reajustar la división de los capítulos a fin de organizar la información de manera más efectiva. | UN | ويتاح قدر من الحرية عند وضع هياكل هذه الفصول لتعديل تقسيم الفصول كي يتسنى تنظيم المعلومات بشكل أكثر فعالية. |
La fabricación digital también permite hacerlo de manera más efectiva. | TED | يسمح لنا التصنيع الرقمي أيضًا بالقيام بذلك بشكل أكثر فعالية. |
Por ello, resulta imperativo que la comunidad internacional participe de manera más efectiva e impida tajantemente que dicho régimen continúe sus prácticas inhumanas contra los palestinos. | UN | لا بد للمجتمع الدولي إذا أن يشارك بصورة أكثر فعالية وأن يمنع بصورة قاطعة ذلك النظام من تنفيذ ممارساته اللاإنسانية ضد الفلسطينيين. |
De hecho la simple amenaza de una remisión puede bajo ciertas circunstancias alentar de manera más efectiva la realización de procesos penales nacionales. | UN | وواقع الأمر أن التهديد بالإحالة يمكن، في ظروف معينة، أن يشجع بصورة أكثر فعالية على إجراء السلطات الوطنية للمقاضاة. |
Corresponde a los partidos decidir cuál es la manera más efectiva de aprovechar la capacidad de que dispone la UNMIN. | UN | ويعود إلى الأحزاب قرار استخدام قدرات البعثة بأكثر الطرق فعالية. |
Esta participación ha aumentado moderadamente, al igual que el convencimiento de la necesidad de crear un ambiente en el que la mujer pueda participar de una manera más efectiva. | UN | وقد ازدادت هذه المشاركة بشكل معتدل، هى والوعي بالحاجة إلى تهيئة بيئة يمكن للمرأة في ظلها أن تشارك بقدر أكبر من الفعالية. |
Se sugirió que el UNICEF formulara una estrategia sobre la manera más efectiva de involucrar a las organizaciones no gubernamentales en la prestación de servicios, en vista de la escasa capacidad de que disponían las instituciones nacionales para prestar servicios a los niños, y la continua utilización de las campañas de salud sobre la atención primaria de la salud. | UN | واقتُرح أن تطور اليونيسيف استراتيجية لسبُل الاستفادة بالمنظمات غير الحكومية على نحو أكثر فاعلية في مجال تقديم الخدمات، نظرا لاستمرار ضعف قدرة المؤسسات الوطنية على تقديم الخدمات إلى الأطفال، ومواصلة استعمال الحملات الصحية عوضا عن الرعاية الصحية الأولية. |
Tal formación debe comprender orientación sobre la forma de crear y mantener entornos en que todos los niños puedan ejercer de la manera más efectiva los derechos establecidos en el artículo 31. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التدريب تقديم التوجيه بشأن كيفية إنشاء وإدامة البيئات التي تُمكّن جميع الأطفال من التمتع بأقصى قدر من الفعالية بالحقوق المدرجة في المادة 31. |
Éstas pueden resolver los problemas sociales y ambientales de manera más efectiva que en las zonas rurales; las ciudades crean puestos de trabajo y producen ingresos. | UN | وفيها يستطيع الناس حل المشاكل الاجتماعية والبيئية بشكل أفعل مما في المناطق الريفية؛ فالمدن تخلق فرص الوظائف والدخل. |
En los últimos años, el Consejo ha empezado a organizarse de manera más efectiva a fin de aumentar su contribución al diálogo para la coordinación de la política internacional. | UN | ١٣١ - شرع المجلس، في السنوات اﻷخيرة، في تنظيم ذاته بطرق أكثر فعالية من أجل زيادة إسهامه في الحوار المتعلق بتنسيق السياسات العامة على الصعيد الدولي. |
La Comisión reconoce la importancia de la capacitación para crear una fuerza de trabajo altamente competente capaz de ejecutar los mandatos de la Organización de la manera más efectiva y eficiente. | UN | وتعترف اللجنة بأهمية التدريب لبناء قوة عاملة عالية الكفاءة، قادرة على تنفيذ ولايات المنظمة بأكثر الطرائق فعالية وكفاءة. |
Así pues, como Paul Krugman, Martin Wolf y otros, yo ampliaría los déficits fiscales, en lugar de reducirlos. Soy partidario de esta idea por la vieja razón keynesiana de que estamos padeciendo una carencia de demanda agregada, que el efecto multiplicador es positivo y que la manera más efectiva de reducir la deuda privada y pública en uno o dos años es mediante medidas que estimulen ahora el crecimiento del ingreso nacional. | News-Commentary | لهذا، وكما يرى بول كروجمان، ومارتن وولف، وغيرهما، فإنني كنت لألجأ إلى توسيع العجز المالي وليس محاولة تقليصه. وأنا أؤيد هذا لسبب كينزي من الطراز القديم، وهو أننا نعاني نقص الطلب الكلي، وأن المضاعف إيجابي، وأن الوسيلة الأكثر فعالية لتقليص الديون الخاصة والعامة في غضون عام أو عامين تتلخص في اتخاذ خطوات جادة لتعزيز نمو الدخل الوطني الآن. |
Destacó que el Gobierno tendría que enfrentar la cuestión de la impunidad de manera más efectiva que hasta ahora. | UN | وأكد أنه يتعين على الحكومة أن تتصدى للقضايا المتصلة بالإفلات من العقاب بأسلوب أكثر فعالية من الأسلوب الذي درجت على اتباعه حتى الآن. |
Algunas delegaciones declararon que, aunque apoyaban la iniciativa destinada a adoptar medidas para reprimir el terrorismo nuclear, la manera más efectiva de lograr ese objetivo era suprimir totalmente las armas nucleares. | UN | ٤٢ - وبينما أبدت بعض الوفود من تأييدها للمبادرة الرامية إلى اتخاذ تدابير لقمع اﻹرهاب النووي، أعربت عن اعتقادها بأن أفعل طريقة لتحقيق هذا الهدف هي إزالة اﻷسلحة النووية كلية. |