El Canadá también se siente alentado por el hecho de que el Consejo haya comenzado a trabajar de manera más estrecha con la Comisión de Consolidación de la Paz en las cuestiones relativas a situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وتشعر كندا بالتشجيع أيضا إزاء أن المجلس بدأ يعمل على نحو أوثق مع لجنة بناء السلام في حالات ما بعد الصراع. |
Debemos colaborar de manera más estrecha con las comunidades locales y velar por un proceso participativo en el que estas comunidades colaboren activamente a planificar y tomar decisiones. | UN | وعلينا العمل على نحو أوثق مع المجتمعات المحلية وكفالة عملية تشاركية تنخرط فيها بنشاط في عملية التخطيط وصنع القرار. |
Se alentó al UNICEF a que cooperara de manera más estrecha con los organismos de las Naciones Unidas y con otros asociados. | UN | وشُجعت اليونيسيف على التعاون على نحو أوثق مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء. |
Pusieron de relieve la necesidad de que se coordinaran de manera más estrecha las actividades realizadas conjuntamente con el FNUAP, el Banco Mundial y el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional en materia de higiene de la procreación. | UN | وسلط هؤلاء الضوء على ضرورة إجراء تنسيق اﻷنشطة بشكل أوثق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبنك الدولي والهيئة السويدية للتنمية الدولية في مجال الصحة التناسلية. |
Pusieron de relieve la necesidad de que se coordinaran de manera más estrecha las actividades realizadas conjuntamente con el FNUAP, el Banco Mundial y el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional en materia de higiene de la procreación. | UN | وسلط هؤلاء الضوء على ضرورة إجراء تنسيق اﻷنشطة بشكل أوثق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبنك الدولي والهيئة السويدية للتنمية الدولية في مجال الصحة التناسلية. |
La Organización de la Conferencia Islámica (OCI) debe asociarse de una manera más estrecha al proceso iniciado en ese país. | UN | وعلى منظمة المؤتمر اﻹسلامي أن تشترك بصورة أوثق في العملية التي بدأت في هذا البلد. |
Plenamente conscientes del deseo de la Asamblea General de racionalizar su labor, creemos que sería muy importante que la Asamblea General estuviese al tanto de la rápida evolución de nuestra nueva y creciente organización de un manera más estrecha. | UN | وإننا إذ ندرك تماما رغبة الجمعية العامة في ترشيد أعمالها، نرى انه ستكون هناك أهمية كبرى لأن تبقى الجمعية العامة على علم بالتطور السريع لمنظمتنا الجديدة والمتنامية بصورة أوثق. |
Se alentó al UNICEF a que cooperara de manera más estrecha con los organismos de las Naciones Unidas y con otros asociados. | UN | وشُجعت اليونيسيف على التعاون على نحو أوثق مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء. |
Instó a las entidades del sistema de las Naciones Unidas y a los pueblos indígenas a trabajar juntos de manera más estrecha a fin de asegurar la aplicación de la Declaración en el plano nacional. | UN | وحثت كيانات منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية على العمل معا على نحو أوثق لضمان تنفيذ الإعلان على الصعيد الوطني. |
Sin embargo, el Gobierno feroés está intentando cooperar de manera más estrecha con la policía en este y otros ámbitos. | UN | ومع ذلك، فإن حكومة جزر فارو تسعى إلى التعاون على نحو أوثق مع قوات الشرطة في هذا المجال وغيره من المجالات. |
La cooperación que deseamos que se materialice entre las dos organizaciones tiene el mismo sentido de las reformas que las Naciones Unidas están tratando de llevar a cabo y que tienen por objeto, entre otras cosas, asociar de una manera más estrecha sus actividades a las instituciones regionales. | UN | ويتماشى التعاون الذي نود أن نراه قائما بين المنظمتين مع اﻹصلاحات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة صوب إشراك المؤسسات اﻹقليمية على نحو أوثق في أنشطتها. |
De acuerdo con este enfoque, el Departamento establecerá nuevos mecanismos para colaborar de manera más estrecha con los departamentos clientes en la planificación y ejecución de campañas de comunicaciones sobre temas concretos. | UN | وتماشيا مع هذا النهج، ستضع إدارة الإعلام آلية جديدة للتعاون على نحو أوثق مع الإدارات المستفيدة في مجال تخطيط الحملات الإعلامية المواضيعية وتنفيذها. |
Para ello, debe interactuar de manera más estrecha y sustantiva con sus colaboradores en la aplicación, para que éstos desarrollen un sentido de propiedad y de compromiso en la aplicación de las decisiones del Consejo. | UN | ومن أجل ذلك، يجب عليه أن ينخرط، على نحو أوثق وأكثر موضوعية، مع شركائه في التنفيذ ليتمكنوا من تطوير روح من الملكية والالتزام من أجل تنفيذ قرارات المجلس. |
Sin embargo, la diversidad de nuestro interés también se manifiesta mediante nuestra intención de trabajar de manera más estrecha con el Grupo de Trabajo sobre desarrollo sostenible del Consejo del Ártico. | UN | ولكن يتجلى تنوع مصالحنا أيضا في عزمنا على العمل على نحو أوثق مع الفريق العامل المعني بالتنمية المستدامة التابع لمجلس المنطقة القطبية الشمالية. |
Por último, animamos a todos los miembros de la Comisión a que colaboren de manera más estrecha en el seno de las configuraciones encargadas de países concretos para apoyar a los países que figuran en el programa de trabajo. | UN | أخيرا، نشجع جميع أعضاء اللجنة على التعاون بشكل أوثق داخل التشكيلات القطرية المخصصة دعما للبلدان المدرجة على جدول الأعمال. |
Esto se refiere específicamente a los esfuerzos realizados para coordinar de manera más estrecha los dos proyectos principales de desarrollo de la comunidad y para aumentar la complementariedad del trabajo en curso. | UN | وهذا يشير، على وجه التحديد، إلى الجهود المبذولة للتنسيق بشكل أوثق بين المشروعين الرئيسيين لتنمية المجتمعات المحلية، ولزيادة التكامل في الأعمال المنجزة. |
La experiencia había demostrado que el modus operandi de captación de fondos evolucionaba constantemente y que los fiscales y los investigadores, por lo tanto, tenían que intercambiar información de manera más estrecha y frecuente. | UN | وأثبتت التجربة أن طريقة العمل المتبعة لجمع الأموال تتغير باستمرار، ما يستدعي من المدعين العامين والمحققين تبادل المعلومات بشكل أوثق وأكثر تواترا. |
Los donantes participan cada vez más estrechamente en el proceso de los llamamientos unificados; en marzo de 2000 celebraron un retiro, en donde se recomendó una labor de seguimiento para que los donantes pudiesen coordinar de manera más estrecha su respuesta. | UN | وأصبح المانحون يشاركون عن كثب في عملية النداءات الموحدة وعقدوا معتكفا في آذار/مارس 2000، أوصى بأن يتابعوا تنسيق استجابتهم بشكل أوثق. |
Se señaló la necesidad de que los procedimientos especiales cooperasen entre sí de manera más estrecha, especialmente en el contexto de las visitas a los países, para que se pudiese lograr una mayor cobertura geográfica. | UN | وأشارت الوفود إلى ضرورة ضمان التعاون بصورة أوثق بين الإجراءات الخاصة، بما في ذلك في سياق الزيارات، بما يكفل التغطية الجغرافية على نطاق أوسع. |
Su país tiene previsto hacer donación de un hospital de campaña de nivel II y está dispuesto a cooperar de manera más estrecha y activa con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ويعتزم بلده التبرع بمستشفى ميداني من المستوى الثاني ويقف على استعداد للتعاون بصورة أوثق وبنشاط مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
En el Japón y Australia, si bien ha mejorado la situación de las minorías, aun deja mucho que desear y Cuba insta a los gobiernos de esos dos países a que colaboren de manera más estrecha con los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, en particular con la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. | UN | وبالرغم من أن حالة اﻷقليات أفضل في اليابان واستراليا، فإنها غير مرضية، وتشجع كوبا حكومتي هذين البلدين على التعاون بصورة أوثق مع آليات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، ولا سيما اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
Reflejará de manera más estrecha el medio ambiente del desarme al final de este milenio. | UN | وسيعكس عن كثب أكبر بيئة لنزع السلاح في نهاية هذا اﻷلفية. |