"maneras de fortalecer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السبل الكفيلة بتعزيز
        
    • سُبُل تعزيز
        
    • طرق تعزيز
        
    • في سبل تعزيز
        
    • إلى سبل ووسائل تعزيز
        
    • ما سيُتَّخذ من خطوات لتعزيز
        
    • بسبل تعزيز
        
    • الوسائل الكفيلة بتعزيز
        
    • سبل لتدعيم
        
    • السبل لتعزيز
        
    • إيجاد سبل لتعزيز
        
    Además confío en que las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL encuentren maneras de fortalecer la gestión y la investigación de incidentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، آمل أن تجد القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل السبل الكفيلة بتعزيز إدارة الحوادث والتحقيق فيها.
    Esta Declaración reconoce la importancia que sigue teniendo la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967, reafirma el compromiso político de salvaguardar los valores y principios incorporados en esos instrumentos, e insta a todos los Estados a estudiar las maneras de fortalecer su aplicación. UN ويسلِّم هذا الإعلان بالأهمية التي لا تزال تتسم بها اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967، ويؤكد من جديد على الالتزام السياسي بالتمسك بالقيم والمبادئ المتجسدة فيهما، ويحث جميع الدول على النظر في سُبُل تعزيز تنفيذهما.
    La actual reunión debería aprovecharse para analizar maneras de fortalecer y acelerar la aplicación del Marco de cooperación en lo concerniente al empleo y al empoderamiento de los jóvenes. UN وينبغي استغلال الاجتماع الحالي لاستكشاف طرق تعزيز وتعجيل تنفيذ إطار التعاون في مجال تشغيل الشباب وتمكينهم.
    En ese informe el Comité resaltó las recomendaciones que consideraba que eran especialmente pertinentes para que el Consejo las tuviera en cuenta al examinar maneras de fortalecer el régimen de sanciones existente. UN وأبرزت اللجنة في ذلك التقرير التوصيات التي رأت أنها ذات أهمية خاصة للمجلس في نظره في سبل تعزيز نظام الجزاءات الراهن.
    El 14 de marzo el Relator Especial celebró consultas con el Director y el personal de la División de servicios de protección internacional de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, en que se debatieron cuestiones de interés mutuo y maneras de fortalecer la cooperación. UN 19 - وفي 14 آذار/مارس، عقد المقرر الخاص مشاورات مع مدير وموظفي شعبة خدمات الحماية الدولية في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. وجرت مناقشة مسائل تحظى باهتمام مشترك إضافة إلى سبل ووسائل تعزيز التعاون.
    También con el Japón, Australia ha presentado a la Conferencia de Examen un paquete de medidas prácticas sobre el desarme nuclear y la no proliferación que espera ayuden a lograr un consenso sobre maneras de fortalecer el régimen del Tratado. UN 7 - وبالاشتراك مع اليابان أيضاً، قدَّمت أستراليا للمؤتمر الاستعراضي مجموعة تدابير عملية تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، نأمل أن تساعد في تحقيق توافق الآراء بشأن ما سيُتَّخذ من خطوات لتعزيز المعاهدة.
    Mi delegación desea acoger con agrado la intención del Secretario General de crear un grupo de personalidades de alto nivel que se encargue, entre otras cosas, de recomendar maneras de fortalecer las Naciones Unidas a través de la reforma de sus instituciones y procesos. UN ويود وفد بلدي أن يرحب باعتزام الأمين العام إنشاء فريق خبراء رفيع المستوى من شخصيات بارزة، وتكون مهمته، ضمن مسائل أخرى، التوصية بسبل تعزيز الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها.
    Por ello, sería útil estudiar junto con la Oficina del Alto Comisionado las maneras de fortalecer y mejorar la colaboración con las oficinas exteriores. UN وقد يكون من المفيد بالتالي الاشتراك مع المفوضية السامية لدراسة الوسائل الكفيلة بتعزيز وتحسين التعاون مع المكاتب الخارجية.
    150. Un orador sugirió varias maneras de fortalecer la eficacia de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal como órgano rector de la ONUDD. UN 150- واقترح أحد المتكلمين عدّة سبل لتدعيم فعالية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بصفتها هيئة تشريعية للمكتب.
    Esas consultas también se han centrado en determinar maneras de fortalecer algunos mecanismos fundamentales del Acuerdo de Paz de Darfur, como el Consejo de Paz y Reconciliación, y de aumentar las capacidades de los grupos de la sociedad civil. UN وركزت تلك المشاورات أيضا على تحديد السبل الكفيلة بتعزيز بعض الآليات الحيوية المنبثقة من اتفاق سلام دارفور مثل مجلس السلام والمصالحة، وعلى تعزيز قدرات فئات المجتمع المدني.
    Las secretarías ya están coordinando su participación en varios de los procesos antes mencionados y determinarán maneras de fortalecer enfoques conjuntos similares de procesos e instituciones afines, así como la representación en los mismos. UN تعمل الأمانات بالأحرى على تنسيق مشاركتها في العديد من العمليات المذكورة أعلاه، وهي سوف تحدد السبل الكفيلة بتعزيز مثل هذه النهوج المشتركة والتمثيل في العمليات والمؤسسات ذات الصلة.
    Con el fin de responder eficazmente a las amenazas que plantea la delincuencia organizada transnacional y complementar las iniciativas existentes, consideraré maneras de fortalecer la capacidad de las misiones de mantenimiento de la paz para hacer frente a la delincuencia organizada. UN ومن أجل التصدي على نحو فعال للتهديدات التي تشكلها الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وإكمال المبادرات الحالية، سأنظر في السبل الكفيلة بتعزيز قدرة بعثات حفظ السلام على التصدي للجريمة المنظمة.
    Esta Declaración reconoce la importancia que sigue teniendo la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967, reafirma el compromiso político de salvaguardar los valores y principios incorporados en esos instrumentos, e insta a todos los Estados a estudiar las maneras de fortalecer su aplicación. UN ويسلِّم هذا الإعلان بالأهمية التي لا تزال تتسم بها اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967، ويؤكد من جديد على الالتزام السياسي بالتمسك بالقيم والمبادئ المتجسدة فيهما، ويحث جميع الدول على النظر في سُبُل تعزيز تنفيذهما.
    Esta Declaración reconoce la importancia que sigue teniendo la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967, reafirma el compromiso político de salvaguardar los valores y principios incorporados en esos instrumentos, e insta a todos los Estados a estudiar las maneras de fortalecer su aplicación. UN ويسلِّم هذا الإعلان بالأهمية التي لا تزال تتسم بها اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967، ويؤكد من جديد على الالتزام السياسي بالتمسك بالقيم والمبادئ المتجسدة فيهما، ويحث جميع الدول على النظر في سُبُل تعزيز تنفيذهما.
    Además, y paralelamente al período de sesiones del CAC de febrero de 1995, en Viena se convocó un Foro sobre el Futuro de las Naciones Unidas, con la participación de todos los miembros del CAC y varias distinguidas personalidades que han encabezado importantes exámenes independientes sobre maneras de fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para afrontar los importantes desafíos del futuro. UN وإضافة إلىذلك، وعلى نحو متواز مع دورة لجنة التنسيق اﻹدارية المعقودة في شباط/فبراير ١٩٩٥، عقد في فيينا منتدى عن مستقبل اﻷمم المتحدة بمشاركة جميع أعضاء اللجنة وعدد من الشخصيات البارزة الذين قدموا استعراضات مستقلة رائدة بشأن طرق تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة لمواجهة التحديات الرئيسية المقبلة.
    98. El 11º Congreso podría desempeñar una función útil al examinar y explorar las maneras de fortalecer la asistencia técnica con miras a apoyar los esfuerzos de los Estados que lo soliciten por mejorar la capacidad de sus sistemas de justicia penal para combatir la corrupción. UN 98- يمكن أن يؤدي المؤتمر الحادي عشر دورا مفيدا في بحث واستكشاف طرق تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول بناء على طلبها، بغية مساندة الجهود التي تبذلها في تقوية قدرات نظم العدالة الجنائية لديها على مكافحة الفساد.
    Junto con Alemania, Noruega y representantes de la sociedad civil, mi país examina las maneras de fortalecer las medidas de consolidación de la confianza relacionadas con la Convención. UN وينظر بلدي، مع ألمانيا والنرويج وممثلي المجتمع المدني، في سبل تعزيز تدابير بناء الثقة في الاتفاقية.
    Los miembros del Consejo reconocieron que la subregión seguía siendo vulnerable a la inestabilidad y examinaron maneras de fortalecer las funciones de la UNOWA. UN وأقر أعضاء المجلس بأن المنطقة دون الإقليمية لا تزال عرضة لعدم الاستقرار وبحثوا في سبل تعزيز وظائف المكتب.
    El 18 de abril el Relator Especial se reunió en Estrasburgo (Francia) con el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes para examinar cuestiones de interés mutuo y maneras de fortalecer la cooperación. UN 24 - وفي 18 نيسان/أبريل، أجرى المقرر الخاص في ستراسبورغ، بفرنسا، مناقشات مع اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية بشأن مسائل تهم الطرفين إضافة إلى سبل ووسائل تعزيز التعاون.
    También con el Japón, Australia ha presentado a la Conferencia de Examen un paquete de medidas prácticas sobre el desarme nuclear y la no proliferación que espera ayuden a lograr un consenso sobre maneras de fortalecer el régimen del Tratado. UN 7 - وبالاشتراك مع اليابان أيضاً، قدَّمت أستراليا للمؤتمر الاستعراضي مجموعة تدابير عملية تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، نأمل أن تساعد في تحقيق توافق الآراء بشأن ما سيُتَّخذ من خطوات لتعزيز المعاهدة.
    La Asamblea General, en su resolución 48/121, de 20 de diciembre de 1993, hizo suyos la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que propuso diversas maneras de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y aumentar su eficacia. UN وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٢١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وتضمنا مقترحات تتعلق بسبل تعزيز إجراءات اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان وزيادة فعاليتها.
    Además, espero que las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL encuentren maneras de fortalecer la gestión de los incidentes y las consiguientes investigaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، آمل بأن يتوصل الجيش اللبناني واليونيفيل إلى العثور على الوسائل الكفيلة بتعزيز تطويق الحوادث والتحقيق فيها.
    150. Un orador sugirió varias maneras de fortalecer la eficacia de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal como órgano rector de la ONUDD. UN 150- واقترح أحد المتكلمين عدّة سبل لتدعيم فعالية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بصفتها هيئة تشريعية للمكتب.
    En segundo lugar, deberíamos buscar maneras de fortalecer el régimen de no proliferación, limitación de armamentos y desarme. UN ثانياً، ينبغي أن نلتمس السبل لتعزيز نظام عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Se expresó la opinión de que había que buscar maneras de fortalecer el programa de becas. UN وأُعرب عن الرأي بأنه ينبغي إيجاد سبل لتعزيز برنامج الزمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus