"maneras de mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سبل تحسين
        
    • السبل الكفيلة بتحسين
        
    • طرق تحسين
        
    • كيفية تحسين
        
    • من الطرق لتحسين
        
    • السبل التي يمكن بها تحسين
        
    • عن سبل لتحسين
        
    • السبل لتحسين
        
    • سُبُل تحسين
        
    • طرق لتحسين
        
    • الخيارات المتعلقة بتحسين
        
    • الطرق الكفيلة بتحسين
        
    • وسائل لتحسين
        
    • وسائل تحسين
        
    Ello se complementa con el análisis de maneras de mejorar la buena gestión de las empresas, incrementar su reestructuración y profundizar la competencia en el sector industrial. UN ويستكمل ذلك بأعمال تحليلية لبحث سبل تحسين إدارة الشركات وتعزيز إعادة هيكلة المؤسسات وزيادة المنافسة في القطاع الصناعي.
    Posteriormente, el Consejo encargó al Presidente que examinara con la Secretaría maneras de mejorar su presentación de los mapas. UN وعقب ذلك كلف المجلس الرئيس بأن يناقش مع الأمانة العامة سبل تحسين عرضها للخرائط.
    Se pidió al Comité Interinstitucional Permanente y a su estructura de apoyo que examinaran maneras de mejorar ese proceso. UN وطُلب إلى اللجنة الدائمة وهيكل الدعم التابع لها دراسة السبل الكفيلة بتحسين العملية.
    Al buscar las maneras de mejorar la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos, la cooperación con el Relator Especial es de importancia clave. UN ويتسم التعاون مع المقرر الخاص بأهمية رئيسية، في البحث عن طرق تحسين حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية.
    Ya se plantearon en ese contexto numerosas ideas importantes sobre las maneras de mejorar y fortalecer nuestra labor, y debemos tenerlas en consideración y encontrar los medios apropiados para aplicarlas con rapidez. UN ففي سياق تلك المناقشات، برزت أفكار مهمة عديدة بشأن كيفية تحسين وتعزيز عملنا، وعلينا أن نضع تلك الأفكار في اعتبارنا، ونهتدي إلى الأساليب السليمة لتنفيذها على جناح السرعة.
    Rusia sigue dispuesta a examinar en mayor profundidad las maneras de mejorar la eficiencia de la labor de la Primera Comisión. UN وتبقى روسيا مستعدة لإجراء المزيد من المناقشات بشأن سبل تحسين كفاءة عمل اللجنة الأولى.
    También se examinaron las maneras de mejorar la difusión de información y la cooperación entre mecanismos regionales e internacionales sobre cuestiones indígenas. UN وتمت أيضاً مناقشة سبل تحسين تقاسم المعلومات والتعاون بين الآليات الإقليمية والدولية بشأن مسائل السكان الأصليين.
    maneras de mejorar la presentación de informes sobre los proyectos mencionados en las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. UN سبل تحسين الإبلاغ عن المشاريع المحددة في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    maneras de mejorar la presentación de informes sobre los proyectos mencionados en las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. UN سبل تحسين الإبلاغ عن المشاريع المحددة في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    El Consejo continuó el examen de las maneras de mejorar sus métodos de trabajo, incluso en la esfera de la documentación y de otras cuestiones de procedimiento. UN واصل المجلس مناقشة سبل تحسين أساليب عمله بما في ذلك في مجال الوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى.
    Tras una investigación, el Ombudsman formula recomendaciones que tratan en general sobre maneras de mejorar las prácticas y procedimientos administrativos. UN ويقدم أمين المظالم توصياته وفقاً لنتائج التحقيق ويتناول فيها بوجه عام سبل تحسين الممارسات والإجراءات الإدارية.
    En unos pocos programas, el personal directivo superior está haciendo esfuerzos evidentes por dirigir un ejercicio de reflexión que determine maneras de mejorar los procedimientos y procesos de trabajo. UN وتبذل الإدارة العليا مجهودات واضحة في بعض البرامج للتفكير في تحديد السبل الكفيلة بتحسين إجراءات العمل وطرق تسييره.
    Sin embargo, la falta de recursos impidió que se celebraran reuniones anuales de los presidentes de las comisiones orgánicas para considerar maneras de mejorar la coordinación y la cooperación. UN بيد أن الافتقار إلى الموارد المالية لا يتيح عقد اجتماعات سنوية لرؤساء اللجان الفنية لمناقشة السبل الكفيلة بتحسين التنسيق والتعاون.
    La utilización de ese sistema para establecer los resultados y medir el desempeño permitirá a los funcionarios determinar maneras de mejorar su actuación profesional. UN وباستخدام النظام الجديد لتقييم الأداء من أجل تحديد النتائج ومن ثم قياس الأداء، سيكون بوسع الموظفين تحديد السبل الكفيلة بتحسين الأداء.
    Una sección de este tipo proporcionaría una buena base para evaluar y analizar la labor del Consejo y para examinar maneras de mejorar la relación entre la Asamblea y el Consejo. UN ولعل إدراج قسم من هذا النوع من شأنه أن يوفر أساسا جيدا لتقييم وتحليل أعمال المجلس والنظر في طرق تحسين التفاعل بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Los gobiernos debían mantener un diálogo abierto con los inversores internacionales y nacionales sobre las maneras de mejorar el clima de inversiones, y tener el coraje de abordar los problemas que obstaculizaban las inversiones en sus respectivos países. UN وينبغي أن تجري الحكومات حواراً صريحاً مع المستثمرين الدوليين والمحليين بشأن كيفية تحسين مناخ الاستثمار وينبغي أن تتحلى بالشجاعة اللازمة للتصدي للمشاكل المعوقة للاستثمارات في بلدانها.
    Pero hay muchas maneras de mejorar nuestras posibilidades, y una técnica particularmente eficaz es el pensamiento crítico. TED لكن هنالك العديد من الطرق لتحسين فرصنا، وإحدى التقنيات الفعّالة على وجه الخصوص هي التفكير النقدي.
    Se proporcionó asesoramiento mediante la participación periódica en el grupo de trabajo de expertos creado por el Ministerio del Interior y Colectividades Territoriales y la celebración de reuniones con el Ministerio de Finanzas, la Direction Générale des Impôts (el servicio tributario) y los servicios de aduanas para explorar maneras de mejorar la recaudación de impuestos e ingresos a nivel nacional y local UN أسديت المشورة عن طريق المشاركة المنتظمة في فريق الخبراء العامل الذي شكلته وزارة الداخلية والجماعات الإقليمية، وعُقِدت اجتماعات مع وزارة المالية ودائرة الضرائب العامة ودائرة الجمارك لاستكشاف السبل التي يمكن بها تحسين جباية الضرائب وجمع العوائد على المستويين الوطني والمحلي
    Como práctica eficaz, los Estados Unidos buscan continuamente maneras de mejorar sus actividades en materia de cuarentena. UN وفي إطار الممارسات الفعالة، تبحث الولايات المتحدة باستمرار عن سبل لتحسين أنشطتها المتعلقة بالحجر الصحي.
    Hay muchas maneras de mejorar nuestro sistema de seguridad colectiva, y hay muchas maneras de demostrar nuestra solidaridad y preocupación por todos nuestros congéneres. UN هناك الكثير من السبل لتحسين نظامنا للأمن الجماعي والكثير من السبل لإظهار تضماننا مع جميع أقراننا من البشر واهتمامنا بهم.
    Este informe global estudia las maneras de mejorar la asistencia que se brinda a los jóvenes durante su transición hacia la independencia y facilitar los caminos para los jóvenes que al terminar la escuela no ingresan directamente a la educación superior, a la capacitación, o a empleo de tiempo completo. UN وينظر هذا التقرير الشامل في سُبُل تحسين الدعم المقدَّم للشباب أثناء انتقالهم إلى مرحلة الاستقلال وتعزيز مسارات الشباب الذين لا يكملون تعليمهم وتدريبهم والعمل طول الوقت أو الذين من غير المحتمل أن يفعلوا ذلك.
    Ahora bien, si hay maneras de mejorar esa redacción, por ejemplo resaltando con más claridad cuáles son las perspectivas futuras para algunos temas distintos del tratado de cesación de la producción de material fisible que puedan ser especialmente importantes para algunas delegaciones, la delegación alemana examinará esas propuestas con un espíritu abierto. UN وإذا كانت هناك طرق لتحسين هذه اللغة بالتعبير بشكل أوضح عن الآفاق المستقبلية فيما يخص بعض البنود الأخرى دون وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية التي قد تكون ذات أهمية خاصة بالنسبة لبعض الوفود، يؤكد الوفد الألماني أنه سيبحث هذه الاقتراحات بروح من الانفتاح.
    7. Alienta a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán y a la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes a que continúen examinando maneras de mejorar la cooperación en materia de seguridad; UN ٧ - يشجع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة على مواصلة مناقشة الخيارات المتعلقة بتحسين التعاون اﻷمني؛
    Los Estados Miembros deben prestar especial atención a la tendencia cada vez mayor a la disminución de la financiación, y la Secretaría debería explorar maneras de mejorar lo más posible la asignación de recursos a los organismos. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا للاتجاه الحالي لتناقص التمويل، كما ينبغي للأمانة أن تستكشف الطرق الكفيلة بتحسين عملية تخصيص الموارد للوكالات.
    Los expertos sugirieron también diversas maneras de mejorar la corriente de información y la comunicación entre los países importadores y exportadores. UN كما اقترح الخبراء وسائل لتحسين تدفق المعلومات والاتصالات بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة.
    El Fondo había tomado nota de las maneras de mejorar su trabajo. UN وقال إن الصندوق أخذ في اعتباره وسائل تحسين عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus