manifestando su intención de atender de manera positiva y urgente esas peticiones, | UN | وإذ يعرب عن اعتزامه الاستجابة لتلك الطلبات بشكل إيجابي على وجه الاستعجال، |
manifestando su intención de atender de manera positiva y urgente esas peticiones, | UN | وإذ يعرب عن اعتزامه الاستجابة لتلك الطلبات بشكل ايجابي على وجه الاستعجال، |
manifestando su preocupación por otras decisiones recientes en virtud de las cuales se alienta o facilita la ejecución de nuevas actividades de asentamiento, | UN | وإذ يعرب عن القلــق إزاء ما اتﱡخذ مؤخـرا من تدابير أخـرى تشجــع أو تسهــل القيــام بأنشطة استيطانية جديدة، |
manifestando su agradecimiento al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas por su contribución al proceso de elaboración del proyecto de declaración, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين ﻹسهامه في عملية إعداد مشروع اﻹعلان، |
manifestando su preocupación ante el efecto de propagación del conflicto a las repúblicas vecinas de la Federación de Rusia, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء إمكانية امتداد أثر النزاع إلى الجمهوريات المجاورة التابعة للاتحاد الروسي، |
manifestando su profunda preocupación por la práctica difundida e ininterrumpida del turismo sexual, a la que los niños son especialmente vulnerables ya que fomenta directamente la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الممارسة المستمرة الواسعة الانتشار المتمثلة في السياحة الجنسية التي يتعرض لها اﻷطفال بنوع خاص، إذ إنها تعزز بصورة مباشرة بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، |
manifestando su preocupación por el continuo deterioro de la situación en la República Democrática del Congo y por la continuación de las hostilidades, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد تدهور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار اﻷعمال العدائية فيها، |
manifestando su preocupación por el continuo deterioro de la situación en la República Democrática del Congo y por la continuación de las hostilidades, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد تدهور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار اﻷعمال العدائية فيها، |
manifestando su consternación por los informes recibidos desde el campamento de refugiados de Jenin acerca de la matanza de un gran número de residentes y la destrucción generalizada del campamento por las fuerzas de ocupación israelíes, | UN | وإذ يعرب عن شعوره بالصدمة إزاء التقارير الواردة من مخيم جنين للاجئين بشأن المذبحة التي تعرض لها عدد كبير من السكان والدمار الواسع النطاق الذي أنزلته قوات الاحتلال الإسرائيلي بالمخيم، |
manifestando su convencimiento de que ningún país que se elimine de la categoría de los países menos adelantados debería ver perturbado ni invertido su desarrollo positivo, sino que debería poder continuar y sostener su progreso y desarrollo, | UN | وإذ يعرب عن قناعتـه بعدم جواز تعطيل النمو المطرد لأي بلد يـُـرفع اسمه من فئة أقل البلدان نموا أو دفعه في الاتجاه المعاكس، وبضرورة إتاحة الفرصة له لمواصلة تقدمه ونموه والحفـاظ عليهمـا، |
manifestando su deseo de evitar corrientes de capital que causen trastornos y de proteger a las bolsas de valores de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica frente a futuras crisis financieras, | UN | وإذ يعرب عن رغبته في تجنب التدفقات الرأسمالية المربكة، وتأمين الأسواق المالية للدول الأعضاء من الوقوع في أي أزمة مالية، |
manifestando su agradecimiento al Reino de la Arabia Saudita por su constante apoyo a los Estados miembros del Sahel afectados por la sequía, | UN | وإذ يعرب عن تقديره أيضا للمملكة العربية السعودية لمواصلة دعمها لدول الساحل الأعضاء المتضررة من الجفاف، |
manifestando su preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, lo que incluye el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية، |
manifestando su deseo de evitar corrientes de capital que causen trastornos y de proteger a las bolsas de valores de los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica frente a futuras crisis financieras, | UN | وإذ يعرب عن رغبته في تجنب التدفقات الرأسمالية المربكة، وتأمين الأسواق المالية للدول الأعضاء من الوقوع في أي أزمة مالية، |
manifestando su agradecimiento al Reino de la Arabia Saudita por su constante apoyo a los Estados Miembros del Sahel afectados por la sequía, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للمملكة العربية السعودية لمواصلة دعمها لدول الساحل الأعضاء المتضررة من الجفاف، |
manifestando su interés en que se siga avanzando en el tratamiento de la problemática agraria nacional y de las políticas fiscales en los términos y el espíritu establecidos en los acuerdos de paz, | UN | وإذ تعرب عن اهتمامها بمواصلة إحراز التقدم في معالجة قضية الزراعة الوطنية والسياسات الضريبية وفقاً لﻷحكام الواردة في اتفاقات السلام ولروح هذه الاتفاقات، |
manifestando su gratitud a los gobiernos de que se trataba por consentir en proporcionar la información pedida conforme a la resolución 1998/3, | UN | وإذ تعرب عن امتنانها للحكومات المعنية لاستعدادها للاستجابة لطلب المعلومات بمقتضى القرار 1998/3، |
Condenando también enérgicamente todos los incidentes registrados recientemente en muchas partes del mundo en los que el personal de asistencia humanitaria fue objeto de ataques deliberados y manifestando su profundo pesar por todas las muertes de funcionarios de las Naciones Unidas y demás personas participantes en la prestación de asistencia humanitaria, | UN | وإذ تدين بشدة أيضا جميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في كثير من أنحاء العالم وكان موظفو المساعدة الإنسانية مستهدفين فيها بصورة متعمدة، وإذ تعرب عن أسفها العميق لمقتل كل من توفى من موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال توفير المساعدة الإنسانية، |
manifestando su profunda preocupación por la práctica difundida e ininterrumpida del turismo sexual, a la que los niños son especialmente vulnerables ya que fomenta directamente la venta de niños, la utilización de niños en la pornografía y la prostitución infantil, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الممارسة المستمرة الواسعة الانتشار المتمثلة في السياحة الجنسية التي يتعرض لها اﻷطفال بنوع خاص، إذ إنها تعزز بصورة مباشرة بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، |
manifestando su profunda preocupación por el hecho de que el Gobierno de Israel no haya cooperado con la Comisión de investigación de los derechos humanos, establecida en virtud de la resolución S-5/1 de la Comisión, de 19 de octubre de 2000, ni con otros relatores con funciones análogas, en particular el Sr. John Dugard, Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967, | UN | وإذ تُعرب عن عميق قلقها إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل مع لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان وعدم تعاونها مع المقررين الآخرين المعنيين، وبخاصة السيد جون دوغارد، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، |
manifestando su continua preocupación por la solución de la cuestión de los mármoles del Partenón, | UN | إذ تعرب عن انشغالها المتواصل بإيجاد حل لمسألة رخاميات البارثينون، |
En 2010, el Organismo de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos emitió una declaración en respuesta al proyecto de declaración de impacto ambiental del Departamento de Defensa, manifestando su preocupación por los posibles perjuicios que podrían ocasionar a ese acuífero las obras de construcción asociadas al aumento de las fuerzas militares previsto. | UN | وفي عام 2010، أصدرت وكالة الولايات المتحدة لحماية البيئة بيانا ردا على مشروع البيان المتعلق بالأثر البيئي الصادر عن وزارة الدفاع، أعربت فيه عن القلق إزاء الكيفية التي يمكن أن تؤثر بها عملية البناء المرتبطة بالتعزيز المقترح للقوات العسكرية على نحو سلبي في خزان المياه الشمالي. |
manifestando su agradecimiento a todos los donantes, encargados de la ejecución y todos los demás asociados que han contribuido al éxito del Programa de inicio rápido y su fondo fiduciario, | UN | وإذْ يعرب عن تقديره لجميع المانحين والمنفذين وغيرهم من الشركاء الذين ساهموا في إنجاح برنامج البداية السريعة وصندوقه الاستئماني، |
manifestando su comprensión de la situación que ha surgido en la República Kirguisa después de lograr su independencia y su soberanía y teniendo en cuenta las dificultades económicas del período de transición hacia una economía de libre mercado. | UN | إذ يعرب عن تفهمه للوضع القائم في جمهورية قيرغيزستان بعد أن نالت استقلالها وسيادتها، وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منها هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر، |