"manneh" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مانه
        
    • مانيه
        
    Nunca se ha dado al Sr. Manneh una razón para su detención o encarcelamiento. UN ولم يُوضَّح قط للسيد مانه سبب القبض عليه أو احتجازه.
    El Gobierno de Gambia no ha admitido nunca que el Sr. Manneh esté bajo su custodia. UN ولم تقر الحكومة الغامبية قط بأنها تحتجز السيد مانه.
    El Consejo de Seguridad Nacional de Gambia alegó su ignorancia sobre la situación del Sr. Manneh. UN وقد ادعى مجلس الأمن القومي الغامبي أنه لا علم له بمحنة السيد مانه.
    Otros funcionarios de Gambia, en particular la Policía Estatal, han negado públicamente que tengan en custodia al Sr. Manneh. UN كما أن المسؤولين الغامبيين الآخرين، بمن فيهم شرطة الدولة في غامبيا، قد أنكروا علانيةً أنهم يحتجزون السيد مانه.
    iii) Chief Ebrima Manneh c. la República de Gambia UN `3` رئيس القبيلة إبريما مانيه ضد جمهورية غامبيا
    El Sr. Manneh también estuvo en la sede de la Agencia Nacional de Inteligencia y en las comisarías de Kartong, Sibanor y Kuntaur. UN وقد احتُجز أيضاً السيد مانه في مقر جهاز الاستخبارات الوطنية، وفي مركز شرطة كارتونغ، ومركز شرطة سيبانور، ومركز شرطة كونتور.
    Dado el carácter del reportaje, los intentos del Sr. Manneh de publicarlo nuevamente no pueden ser considerados perjudiciales o ilegales. UN وبالنظر إلى الطبيعة الوقائعية لهذا المقال، فإن محاولات السيد مانه إعادة نشره لا يمكن اعتبارها ضارة أو غير مشروعة.
    Sin embargo, la fuente cree que el Presidente Jammeh optó aparentemente por detener y encarcelar al Sr. Manneh. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الرئيس جامع قد اختار فيما يبدو، وفقاً للمصْدر، إلقاء القبض على السيد مانه واحتجازه.
    Añade que la familia del Sr. Manneh ha debido padecer dificultades económicas y emocionales extremas desde su detención y encarcelamiento. UN وقد حدا الوضع بأسرة السيد مانه إلى المعاناة من صعاب اقتصادية وعاطفية شديدة منذ إلقاء القبض عليه واحتجازه.
    Aunque el párrafo 3 de este último permite la restricción del derecho a la libertad de opinión y de expresión en ciertas circunstancias, dichas circunstancias no se presentan en el caso del Sr. Manneh. UN وعلى الرغم من أن الفقرة 3 من المادة الأخيرة تسمح بتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير في ظل ظروف معينة فإن هذه الظروف غير مطروحة في حالة السيد مانه.
    No hay al parecer pruebas de que el Sr. Manneh estuviera implicado en actividades subversivas, ni tampoco el Gobierno ha presentado argumentos en este sentido. UN ولم تدفع الحكومة بأن السيد مانه قد تورط في أي أنشطة تخريبية ولا توجد أدلة ظاهرة على ذلك.
    La privación de libertad del Sr. Manneh, por tanto, también corresponde a la categoría II de las aplicadas por el Grupo de Trabajo. UN وهكذا فإن حرمان السيد مانه من الحرية يندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات المعمول بها لدى الفريق العامل.
    7. Se desconoce el lugar de detención del Sr. Manneh, que no tiene contacto con el mundo exterior. UN 7- ومكان احتجاز السيد مانه غير معروف وهو ليس له اتصال بالعالم الخارجي.
    8. La fuente sostiene que existen pruebas sólidas que sugieren que el Sr. Manneh todavía está vivo. UN 8- ويؤكد المصْدر وجود أدلة مادية تشير إلى أن السيد مانه ما زال على قيد الحياة.
    11. El Sr. Manneh sufre de graves problemas médicos, incluyendo hipertensión arterial, que según los informes desarrolló durante su reclusión. UN 11- ويعاني السيد مانه من مشاكل طبية خطيرة، بما في ذلك ضغط الدم المرتفع الذي قيل إنه ظهر لديه أثناء احتجازه.
    La fuente afirma que tales condiciones, sumadas a la imposibilidad de comunicarse con familiares o colegas, están poniendo en grave peligro la salud física y emocional del Sr. Manneh. UN ويؤكد المصْدر أن هذه الأوضاع، التي فاقم منها عدم قدرته على الاتصال بأقاربه أو زملائه، قد عرّضت للخطر بشكل جدي الحالة الصحية البدنية والعاطفية للسيد مانه.
    22. El Sr. Manneh no ha sido juzgado. UN 22- ولم تُتح فرصة عادلة للسيد مانه في المحكمة.
    La privación de libertad del Jefe Ebrima Manneh es arbitraria, pues contraviene los artículos 9, 10 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de los artículos 9, 14 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN إن حرمان الزعيم إبراهيما مانه من الحرية هو حرمان تعسفي يخالف المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك المواد 9 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Presidente Jammeh también reiteró su solicitud de que un equipo de investigación de las Naciones Unidas visitara el país para investigar las circunstancias de la muerte de dos periodistas, el Sr. Deyda Haydara y el Jefe Ebrima Manneh. UN وكرر الرئيس جاميه كذلك طلبه إيفاد فريق تحقيق من الأمم المتحدة إلى البلد للتحقيق في ظروف وفاة الصحفيين دايدا هايدرا وإبريما مانه.
    Demanda: Acción de indemnización por daños y perjuicios por la presunta desaparición y el supuesto asesinato de Chief Ebrima Manneh por parte de Gambia. UN الدعوى: المطالبة بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن الاختفاء المزعوم للرئيس إبريما مانيه والاشتباه في قتله من جانب غامبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus