"manos de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أيدي
        
    • أيدى
        
    • تحت سيطرة
        
    • يد ال
        
    • بمشيئة الآلهه
        
    • يد الجنود
        
    Seguimos preocupados por el sufrimiento del pueblo haitiano a manos de los militares de Haití. UN ولا نــزال نشعر بالقلق إزاء معاناة الشعب الهايتي على أيدي السلطات العسكرية الهايتية.
    Una vez que el Estado determine el marco jurídico, el sistema puede quedar enteramente en manos de los aseguradores. UN وبخلاف مشاركة الدولة في وضع إطار قانوني، يمكن ترك نظام التأمين بكامله في أيدي مؤسسات التأمين.
    Esos billetes, según el reclamante, terminaron en manos de los refugiados de Sri Lanka. UN ووفقاً للمطالِب، وصلت هذه اﻷوراق في نهاية المطاف إلى أيدي اللاجئين السريلانكيين.
    Gran parte de este matériel pasó posteriormente a manos de los serbios de Bosnia. UN وانتقل جزء كبير من هذا العتاد فيما بعد إلى أيدي صرب البوسنة.
    Una fuente de poder tan terrible, que ella sola podría significar la victoria y la restauración para los Zarthanianos o la completa aniquilación, si cayera en manos de los Kylothianos. Open Subtitles .. مصدر عظيم للقوة, و وحدة .كان من الممكن أن يعني النصر و الغلبة للزارتيون.. .أو تتدمير كامل لهم ، لو وقع في أيدى الكالثينيون..
    La cuestión de los asentamientos humanos era demasiado importante como para quedar solamente en manos de los filántropos internacionales. UN وإن مسألة المستوطنات البشرية على درجة من الأهمية لا تسمح بتركها في أيدي المُحسنين الدوليين فقط.
    Los peligros que plantean las armas químicas en manos de los grupos terroristas exigen urgencia en el tratamiento de este tema. UN وبسبب الأخطار التي يمثلها وقوع الأسلحة الكيميائية في أيدي الجماعات الإرهابية لا بد من الإسراع في تناول المسألة.
    La posibilidad de que este tipo de armas caiga en manos de los terroristas es más alarmante y real que nunca. UN واحتمال وقوع بعض أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين يُنذر اليوم أكثر من أي وقت مضى بخطر حقيقي.
    Tan sólo China perdió a 35 millones de ciudadanos a manos de los carniceros militaristas, y tan sólo la masacre de Nanjing cobró 35.000 vidas. UN والصين وحدها خسرت 35 مليون ضحية على أيدي الجزارين ذوي النزعة العسكرية، حيث أودت مجزرة نانجنغ وحدها بأرواح 000 300 نسمة.
    Estamos trabajando en ello, pero estamos en manos de los Estados partes y resulta imposible predecir dónde terminaremos. UN لقد تقدمنا كثيرا ولكننا بين أيدي الدول الأطراف ولا يمكننا التكهن بالنتيجة التي سنتوصل إليها.
    Hemos evitado o resuelto docenas de conflictos armados y hemos evitado que las armas de destrucción en masa caigan en manos de los terroristas. UN واستطعنا منع عشرات من الصراعات المسلحة أو توصلنا إلى حلها. كما استطعنا منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    Ellos sufren igual que nosotros a manos de los talibanes y Al-Qaida. UN فهم يعانون بالقدر نفسه من الضرر على أيدي طالبان والقاعدة.
    La economía es algo demasiado serio para quedar en manos de los especuladores. UN إن الاقتصاد هو أمر خطير جدا حتى يُترك في أيدي المضاربين.
    Estaría firmemente en manos de los propios parlamentos y libre de interferencias políticas. UN وسوف تتم على أيدي البرلمانات ذاتها وبعيدة عن أي تدخل سياسي.
    Las empresarias tienen un menor acceso a los recursos financieros porque la riqueza real está en manos de los hombres. UN ولدى صاحبات المشاريع فرص أقل في الحصول على الموارد المالية، لأن الثروة الحقيقية مركزة في أيدي الرجال.
    Entretanto, la mayor parte de Faluya sigue en manos de los insurgentes. UN أما الفلوجة فما زالت إلى حد بعيد في أيدي المتمردين.
    Pero otro grupo sufriría más a manos de los nazis en Polonia - los tres millones de judíos polacos. Open Subtitles لكن كان هناك مجموعة أخرى عانت أكثر على أيدي النازيين في بولندا الثلاثة ملايين يهودى البولنديون
    Este panfleto causará mucho daño si llega a manos de los electores. Open Subtitles هذا الكتاب فيه ضرر كبير أن وقع تحت أيدي الناخبين
    Pero en manos de los malhechores... es un sistema de reparto de armas de destrucción masiva, imposible de encontrar. Open Subtitles لكنها فى أيدى شريرة انه نظام تسليح لا يمكن تتبعه لأسلحة الدمار الشامل
    Pero estaba en contra de la venta porque pondría nuestro armamento avanzado en manos de los japoneses. Open Subtitles الأسواق الحرة لكنك كنت ضد عملية البيع لأنها تضع صناعتنا المتقدمة في السلاح تحت سيطرة اليابانيين
    Si vivimos oh morimos hoy está en manos de los dioses. Open Subtitles سواءا قتلنا أو انتصرنا اليوم فهذا بمشيئة الآلهه
    M. L. fue testigo de las palizas que recibió P. P. durante dos días a manos de los soldados en Mandima e informó del incidente. UN ل. الذي أفاد عن هذه الحادثة تعرض ب. ب. للضرب طوال يومين على يد الجنود في مانديما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus