"mantener consultas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراء مشاورات
        
    • تتشاور
        
    • تعقد مشاورات
        
    • تنظيم مشاورات
        
    • اجراء مشاورات
        
    • أن يتشاور
        
    • الدخول في مشاورات
        
    • تجري مشاورات
        
    • تجري مشاوراتها
        
    También puede mantener consultas y contactos con los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN ويجوز لها أيضا إجراء مشاورات واتصالات مع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    También puede mantener consultas y contactos con los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN ويجوز لها أيضا إجراء مشاورات واتصالات مع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Lo haría después de mantener consultas con los países de la región, para asegurarse de su aprobación. UN وسيتم ذلك بعد إجراء مشاورات مع بلدان المنطقة لضمان موافقتها عليه.
    La Comisión debería mantener consultas activas y exhaustivas con los países afectados y con aquellos países que hayan logrado salir de un conflicto en los últimos tiempos. UN يجب أن تتشاور اللجنة بشكل فعال وواسع مع البلدان المتضررة والبلدان التي نجحت في الخروج من الصراعات منذ مدة وجيزة.
    En su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General decidió mantener consultas abiertas, transparentes e inclusivas para revisar y analizar las modalidades del proceso de financiación para el desarrollo, incluidos posibles arreglos para reforzar el proceso, así como opciones para reunir de manera integrada los diversos procesos relativos a la financiación para el desarrollo (resolución 67/199). UN وفي الدورة السابعة والستين، قررت الجمعية العامة أن تعقد مشاورات مفتوحة شفافة شاملة للجميع من أجل استعراض الطرائق المتبعة في عملية تمويل التنمية واستطلاع إمكانية استحداث طرائق أخرى لتعزيز العملية، بما في ذلك الترتيبات التي يمكن اتخاذها لتحقيق ذلك وطرح خيارات للربط بين مختلف العمليات التي تتناول تمويل التنمية بطريقة متكاملة (القرار 67/199).
    Lo haría después de mantener consultas con los países de la región, para asegurarse de su aprobación. UN وسيتم ذلك بعد إجراء مشاورات مع بلدان المنطقة لضمان موافقتها عليه.
    Podemos decidir mantener consultas oficiosas abiertas y esas consultas, si así lo desea la Presidenta, pueden celebrarse en esta sala de la misma manera que se celebraron aquí la semana pasada. UN فبمقدورنا أن نقرر إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية، وباﻹمكان، إن رغبت الرئيس في ذلك، إجراؤها في هذه الغرفة على غرار ما جرى في اﻷسبوع الفائت.
    Se invita a las Partes a mantener consultas periódicas con objeto de actualizar las informaciones obtenidas gracias a los procesos delineados en relación con los elementos 1 y 3. UN وتدعى اﻷطراف إلى مواصلة إجراء مشاورات دورية من أجل استيفاء المعلومات التي تستمد من الاجراءات الموصوفة في العنصرين ١ و٣.
    Si es necesario mantener consultas urgentes, los representantes deben hacerlo respetuosamente. UN وإذا كان ينبغي إجراء مشاورات ملحة، ينبغي أن يجريها المندوبون على نحو يُظهر الاحترام.
    Los Gobiernos y otros interesados deben mantener consultas más eficaces para que se puedan desarrollar prácticas coherentes. UN ولا بد من إجراء مشاورات أكثر فعالية بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إذا ما أريد للممارسات المتسقة أن تتطور.
    Se podrían mantener consultas con la Misión del Observador Permanente de Palestina sobre la oportunidad y utilidad de convocar ese periodo de sesiones. UN ويمكن إجراء مشاورات مع المراقب الدائم عن فلسطين بشأن التوقيت المناسب لعقد مثل هذه الدورة ومدى فائدتها.
    No obstante, ese paso solo se dará después de mantener consultas con los dirigentes árabes y europeos. UN بيد أن أي خطوة كهذه لن تُتخذ إلا بعد إجراء مشاورات مع القادة العرب والأوروبيين.
    Se deben dar unos plazos adecuados que permitan mantener consultas amplias y prestar la debida consideración a los proyectos de ley. UN وينبغي وضع جداول زمنية واضحة لإتاحة إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن مشاريع القوانين والنظر فيها بشكل سليم.
    Y por lo tanto, creo que es importante hacer esta distinción porque, en efecto, si ni siquiera somos capaces de mantener consultas de ese tipo, es decir consultas abiertas sin necesidad de consenso, hemos llegado realmente a una situación en la que la Conferencia está totalmente paralizada. UN فمن ثم، أعتقد أن هذا تمييز هام، ﻷنه، في الحقيقة، إذا لم يكن بمقدورنا مجرد إجراء مشاورات من هذا النوع، أي مشاورات مفتوحة العضوية دون وجود توافق في الرأي، فسنكون قد بلغنا، في الواقع، حالة يصبح فيها المؤتمر مشلولاً تماماً.
    En la gestión de los acuíferos, los Estados del acuífero deben mantener consultas con las poblaciones que dependen de su utilización equitativa y razonable y facilitarles la información oportuna. UN وينبغي للدول التي لديها مستودعات مائية جوفية، في عملية إدارة هذه المستودعات، أن تتشاور وأن تقدِّم معلومات إلى جموع السكان المعتمدين على استغلالها العادل والمعقول.
    Al ejecutar este proyecto, el Departamento debería mantener consultas con los grupos de tareas sobre intercambio de conocimientos de la Junta de los jefes ejecutivos y de la Secretaría. UN وينبغي للإدارة أن تتشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين وفرقة العمل المعنية بتقاسم المعارف التابعة للأمانة العامة في تنفيذ هذا المشروع.
    Al ejecutar este proyecto, el Departamento debería mantener consultas con los grupos de tareas sobre intercambio de conocimientos de la Junta de los jefes ejecutivos y de la Secretaría. UN وينبغي للإدارة أن تتشاور في تنفيذ هذا المشروع مع فرقتي العمل المعنيتين بتقاسم المعارف التابعتين للأمانة العامة ومجلس الرؤساء التنفيذيين.
    En su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General decidió mantener consultas abiertas, transparentes e inclusivas para revisar y analizar las modalidades del proceso de financiación para el desarrollo, incluidos posibles arreglos para reforzar el proceso, así como opciones para reunir de manera integrada los diversos procesos relativos a la financiación para el desarrollo (resolución 67/199). UN وفي دورتها السابعة والستين، قررت الجمعية العامة أن تعقد مشاورات مفتوحة شفافة شاملة للجميع من أجل استعراض الطرائق المتبعة في عملية تمويل التنمية واستطلاع إمكانية استحداث طرائق أخرى لتعزيز العملية، بما في ذلك الترتيبات التي يمكن اتخاذها لتحقيق ذلك وطرح خيارات للربط بين مختلف العمليات التي تتناول تمويل التنمية بطريقة متكاملة (القرار 67/199).
    h) mantener consultas entre el personal y la administración y promover el bienestar y la seguridad de los funcionarios. UN (ح) تنظيم مشاورات بين الموظفين والإدارة وتعزيز رفاه الموظفين وأمنهم.
    6. Todavía hay que mantener consultas para resolver las cuestiones que se han planteado en relación con el artículo 112. UN ٦ - وأضاف قائلا ان الحاجة لا تزال تدعو الى اجراء مشاورات لحسم المسائل الناجمة في اطار المادة ٢١١ .
    1. Celebra la intención del Secretario General de mantener consultas con los representantes del personal sobre todos los aspectos de la elaboración de un sistema de justicia interno nuevo; UN ١ - ترحب باعتزام اﻷمين العام أن يتشاور بصورة كاملة مع ممثلي الموظفين لدى وضع نظام جديد ﻹقامة العدل داخليا؛
    Sin embargo, es preciso mantener consultas amplias con los miembros en general con relación al carácter de ese instrumento. UN إلا أن الحاجة تقوم إلى الدخول في مشاورات مستفيضة مع العضوية بنطاقها الأوسع في ما يتعلق بطبيعة ذلك الصك.
    Tal vez la Presidencia podría mantener consultas con la Mesa mañana. UN ولعل الرئاسة قد تريد أن تجري مشاورات مع المكتب غدا.
    El Presidente recuerda que, en su undécima sesión, la Comisión decidió aplazar la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución A/C.6/67/L.2 a fin de dar más tiempo a las delegaciones para mantener consultas. UN 27 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة قررت، في جلستها الحادية عشرة، تأجيل البت في مشروع القرار A/C.6/67/L.2 لإتاحة مزيد من الوقت للوفود كي تجري مشاوراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus