"mantener el texto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإبقاء على النص
        
    • الاحتفاظ بالنص
        
    • الاحتفاظ بنص
        
    • التمسك بنص
        
    • الإبقاء على نص
        
    • الاحتفاظ بالصيغة
        
    • الاحتفاظ بالعبارات الواردة
        
    • الإبقاء على اللغة
        
    • إبقاء النص
        
    • استبقاء نص
        
    • يحتفظ بالنص
        
    • الحفاظ على نص
        
    • الحفاظ على النص
        
    • الإبقاء على العبارات
        
    • الاحتفاظ بالأحكام الواردة
        
    Su delegación, por lo tanto, se muestra a favor de mantener el texto actual. UN ولهذا فإن الوفد البلجيكي يحبّذ الإبقاء على النص كما هو.
    Su delegación preferiría mantener el texto actual del proyecto de artículo 38, puesto que la inclusión de datos adicionales del contrato puede ser problemática. UN ووفده يفضل الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 38 بالنظر إلى إدراج بيانات إضافية في العقد يمكن أن تتسبب في مشاكل.
    Por lo tanto, su delegación está a favor de mantener el texto en su forma actual. UN ولذا فوفده يؤيد الإبقاء على النص كما هو.
    Por lo tanto, estima que es importante mantener el texto existente del párrafo 2. UN وأضافت أنها لذلك ترى أنه من المهم الاحتفاظ بالنص الحـالي للفقرة 2.
    Por lo tanto, estima que es importante mantener el texto existente del párrafo 2. UN وأضافت أنها لذلك ترى أنه من المهم الاحتفاظ بالنص الحـالي للفقرة 2.
    Si no hay objeción, entenderá que el Comité desea mantener el texto del párrafo 5 tal como está. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض، فإنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في الاحتفاظ بنص الفقرة 5 كما هو.
    En favor de la uniformidad jurídica, favorece mantener el texto en su redacción actual. UN ولصالح التساوق القانوني فإنه يؤيد الإبقاء على النص بصيغته الحالية.
    Su delegación prefiere mantener el texto actual. UN ووفده يفضل الإبقاء على النص الراهن.
    Egipto dijo que mantener el texto entre corchetes esclarecería la competencia del Comité. UN وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة.
    Tras deliberar, se convino en mantener el texto tal como figuraba, entre corchetes, y con la posibilidad de examinar las cuestiones pertinentes en un documento adicional. UN ودار نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على النص كما هو، مع الاحتفاظ بالمعقوفتين، ومع إمكانية مناقشة المسائل ذات الصلة في وثيقة إضافية.
    En respuesta, se propuso mantener el texto actual del artículo 1 porque para algunos Estados podría ser útil dar una explicación del alcance del proyecto de disposiciones. UN واقترح ردا على ذلك الإبقاء على النص الحالي للمادة 1 نظراً لأن بعض الدول قد تجدها مفيدة في تقديم هذا التفسير لنطاق مشاريع الأحكام النموذجية.
    Ya que, en el actual contexto, el Comité no está tratando el tema del juge d ' appui, habría que mantener el texto propuesto por la delegación de los Estados Unidos. UN ولما كانت اللجنة، في السياق الحالي، لا تتناول مسألة قاضي دعم الإجراءات، فإنه ينبغي الإبقاء على النص الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة.
    Otra posibilidad es mantener el texto actual, sea añadiendo una simple referencia a la recomendación legislativa 48, sea sin modificación alguna. UN أو بدلا من ذلك الاحتفاظ بالنص الحالي، إما مع إضافة وحيدة تشير إلى التوصية التشريعية 48، أو من دون إدخال أي تغيير.
    Por lo tanto, su delegación está a favor de mantener el texto actual del proyecto de artículo 92. UN ولذلك، فإن وفده يحبذ الاحتفاظ بالنص الحالي لمشروع المادة 92.
    Tras deliberar, se decidió mantener el texto en su forma actual. UN وبعد المناقشة، تقرَّر الاحتفاظ بالنص بصيغته الراهنة.
    122. Por consiguiente, se convino en mantener el texto del párrafo 2 del artículo 3, enunciado en el párrafo 113. UN 122- وبناءً على ذلك، اتُّفق على الاحتفاظ بنص الفقرة 2 من المادة 3، بصيغته الواردة في الفقرة 113 أعلاه.
    124. Por consiguiente, se convino en mantener el texto del proyecto de propuesta modificada (enunciado en el párrafo 113 supra). UN 124- وبناءً على ذلك، اتُّفق على الاحتفاظ بنص مشروع المقترح المعدَّل (بصيغته الواردة في الفقرة 113 أعلاه).
    El Grupo de Trabajo decidió mantener el texto de su opinión tal como la había aprobado. UN وقرر الفريق العامل التمسك بنص الرأي بصيغته الأصلية.
    Se consideró más acertado mantener el texto del artículo 63 con su redacción actual y describir todos los supuestos posibles en la Guía. UN ورئي أنَّ من الأنسب الإبقاء على نص المادة 63 بصيغتها الحالية وإيراد وصف لجميع السيناريوهات المحتملة في الدليل.
    En consecuencia, Ecuador considera que se debería mantener el texto original del artículo 9 que fue el que examinó el Grupo de Trabajo en su 35º período de sesiones. UN وعلى ذلك، ترى اكوادور أنه ينبغي الاحتفاظ بالصيغة الأصلية للمادة 9، التي بحثها الفريق العامل في دورته الخامسة والثلاثين.
    Se acordó también mantener el texto de los párrafos 2 y 3 entre corchetes como variante de la primera propuesta. UN كما اتُّفق على الاحتفاظ بالعبارات الواردة في الفقرتين 2 و3، مع وضعها بين معقوفتين، كبديل للمقترح الأول.
    106. El Sr. Du Jun (China) dice que si el derecho pertinente es el derecho de la propiedad intelectual, se debería mantener el texto para que cada país pueda utilizar su legislación nacional como base jurídica para actuar. UN 106 - السيد دو جون (الصين): قال إنه إذا كان القانون المنطبق هو قانون الملكية الفكرية ينبغي الإبقاء على اللغة بحيث يكون في مقدور كل بلد أن يستخدم تشريعه الوطني كأساس قانوني لاتخاذ إجراء.
    Por ello, se expresó una preferencia por mantener el texto entre corchetes hasta que la Comisión terminara sus trabajos sobre el proyecto, momento en que podría ver si había otras razones para conservar ese texto. UN لذلك ارتئي أنه من الأفضل إبقاء النص بين قوسين معقوفتين إلى حين استكمال اللجنة لأعمالها المتعلقة بالمشروع حيث ستتمكن عندئذ من النظر فيما إذا كانت هناك أسباب أخرى للإبقاء على النص.
    Una consiste en mantener el texto tal y como está. UN الاقتراح الأول هو استبقاء نص العام الماضي بدون تغيير.
    79. Se propuso mantener el texto que figuraba entre corchetes suprimiendo los corchetes y añadiendo a las palabras " o pueda surgir " a continuación de " haya surgido " en la parte final del proyecto de recomendación. UN 79- اقترح أن يحتفظ بالنص المدرج حاليا بين أقواس معقوفتين دون المعقوفتين، مع إضافة العبارة " أو قد يوجد " في نهاية مشروع التوصية.
    El Presidente dice que entiende que la Comisión desea mantener el texto del párrafo 2 como está. UN 70 - الرئيس: قال إنه سوف يعتبر أن اللجنة ترغب في الحفاظ على نص الفقرة 2 بصيغته الحالية.
    El Sr. Boulet (Bélgica) está a favor de mantener el texto actual. UN 69 - السيد بوليت (بلجيكا): أيد الحفاظ على النص الحالي.
    En todo lo demás, se convino en mantener el texto del párrafo 5 tal como figuraba en el párrafo 52 del documento A/CN.9/WG.III/WP.127. UN وفيما عدا ذلك اتُّفق على الإبقاء على العبارات المستخدمة في الفقرة 5 بصيغتها الواردة في الفقرة 52 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127.
    229. El Grupo de Trabajo convino en: mantener el texto de los párrafos 1) y 3) entre corchetes, a fin de volverlo a examinar en una etapa ulterior; y en plasmar el contenido del párrafo 2) en el artículo 2 (Definiciones). UN 229- واتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالأحكام الواردة في الفقرتين (1) و(3) بين معقوفتين من أجل مواصلة النظر فيها في مرحلة لاحقة، وعلى تجسيد مضمون الفقرة (2) في المادة 2 (التعاريف).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus