También se subrayó la necesidad de mantener informados a los Estados Miembros sobre los progresos que se registraran en la reforma de la Organización. | UN | وشدد أيضا على ضرورة إبقاء الدول اﻷعضاء على علم بالتقدم المحرز بشأن إصلاح المنظمة. |
También se subrayó la necesidad de mantener informados a los Estados Miembros sobre los progresos que se registraran en la reforma de la Organización. | UN | وشدد أيضا على ضرورة إبقاء الدول اﻷعضاء على علم بالتقدم المحرز بشأن إصلاح المنظمة. |
La Secretaría ha procurado mantener informados a los Estados Miembros, de una forma abierta y objetiva, sobre los éxitos alcanzados y las dificultades con que se ha tropezado, y este informe corresponde a tal planteamiento. | UN | وتسعى اﻷمانة العامة جاهدة إلى إبقاء الدول اﻷعضاء، بصورة علنية وموضوعية، على علم بما يجري إحرازه من نجاحات وما يُصادف من صعوبات، ويقدم هذا التقرير تمشيا مع هذا النهج. |
Definición de los requisitos de un instrumento de gestión automatizado que permita vigilar, seguir y medir la situación de la planificación y el despliegue de las misiones para mantener informados a los Estados Miembros y a las operaciones de mantenimiento de la paz de las decisiones importantes y la situación de las actividades | UN | تحديد متطلبات إيجاد أداة إدارية آلية لرصد حالة تخطيط البعثات ونشرها وتتبع الحالة وقياسها، لإبقاء الدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام على علم بالقرارات الرئيسية وحالة الإجراءات المتخذة |
59. Es fundamental que el nuevo sistema dé origen a una " gestión internacional " que permita mantener informados a los Estados Miembros y al personal de las medidas adoptadas por la Administración y suscitar así su confianza. | UN | ٥٩ - وأضاف يقول إن من الضروري أن يفضي النظام الجديد إلى " إدارة اطلاعية " تبقي الدول اﻷعضاء والموظفين مطلعين على أية تدابير تتخذها اﻹدارة، مما يولد الثقة لدى الجميع. |
El ACNUDH también ha intentado mantener informados a los Estados partes y solicitar sus opiniones tanto en Ginebra como en Nueva York y mediante reuniones informativas oficiosas con grupos regionales. | UN | كما سعت المفوضية لإطلاع الدول الأطراف على المستجدات باستمرار ولالتماس آرائها في جنيف ونيويورك على حد السواء، وكذلك خلال الإحاطات غير الرسمية مع المجموعات الإقليمية. |
Si bien será demasiado pronto para incluir información importante sobre la consecución de los logros previstos, el objetivo del informe será mantener informados a los Estados Miembros sobre la experiencia recogida hasta ese momento en la elaboración y aplicación de métodos de reunión de datos. | UN | وفي حين أن ذلك سيكون مبكرا جدا على نحو لا يعكس أي معلومات مفيدة بشأن تحقيق الإنجازات المتوقعة، فسيكون الغرض من التقرير هو إبقاء الدول الأعضاء على علم بالتجربة فيما يتعلق باستحداث أساليب لجمع البيانات وتطبيقها حتى ذلك التاريخ. |
El programa también hará hincapié en mantener informados a los Estados Miembros y otras partes interesadas sobre los asuntos relativos al apoyo en todas las fases de las operaciones de paz. | UN | وسيشدد البرنامج على إبقاء الدول الأعضاء وسائر الأطراف ذات المصلحة على علم بقضايا الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات السلام. |
El programa también hará hincapié en mantener informados a los Estados Miembros y otras partes interesadas sobre los asuntos relativos al apoyo en todas las fases de las operaciones de paz. | UN | وسيشدد البرنامج على إبقاء الدول الأعضاء وسائر الأطراف ذات المصلحة على علم بقضايا الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات السلام. |
El programa también hará hincapié en mantener informados a los Estados Miembros y otros interesados sobre los asuntos relativos al apoyo en todas las fases de las operaciones de paz. | UN | وسيشدد البرنامج أيضاً على إبقاء الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم فيما يتعلق بجميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
La delegación de Singapur aprecia las frecuentes sesiones de información organizadas por la Oficina del Plan Maestro e insta enérgicamente a la Secretaría a mantener informados a los Estados Miembros de la marcha del proyecto. | UN | وأضاف أن وفد بلده يقدِّر جلسات الإحاطة المتكررة بمبادرة من مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، ويشجع الأمانة العامة بقوة على إبقاء الدول الأعضاء على اطِّلاع بشأن تقدم المشروع. |
El programa también hará hincapié en mantener informados a los Estados Miembros y otros interesados sobre los asuntos relativos al apoyo en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيشدد البرنامج أيضا على إبقاء الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات حفظ السلام. |
La secretaría también distribuye un boletín trimestral para mantener informados a los Estados miembros y otros interesados sobre las nuevas iniciativas y los contenidos de actualidad en relación con el programa de trabajo de la Autoridad. | UN | وتعمم الأمانة أيضا رسالة إخبارية ربع سنوية ترمي إلى إبقاء الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على علم بالمبادرات الجديدة والتطورات الجارية فيما يتعلق ببرنامج عمل السلطة. |
El programa también hará hincapié en mantener informados a los Estados Miembros y otros interesados sobre los asuntos relativos al apoyo en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيشدد البرنامج أيضا على إبقاء الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات حفظ السلام. |
El programa también hará hincapié en mantener informados a los Estados Miembros y otros interesados sobre los asuntos relativos al apoyo en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيشدد البرنامج أيضا على إبقاء الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات حفظ السلام. |
Se recibieron observaciones positivas de los representantes de las Misiones Permanentes, que señalaron con satisfacción los logros alcanzados y encomiaron la transparencia de la práctica adoptada por el PCRO de mantener informados a los Estados Miembros acerca de todas las novedades. | UN | ووردت تعليقات إيجابية من ممثلين للبعثات الدائمة لاحظوا بارتياح الإنجازات التي تحقّقت وأعربوا عن تقديرهم الكبير للنهج الشفاف المتّبع في البرنامج لإبقاء الدول الأعضاء على علم بجميع التطورات. |
134. El representante del Japón expresó el reconocimiento del Gobierno de su país por el empeño de la ONUDD en mantener informados a los Estados Miembros de la labor realizada para mejorar las operaciones y la eficiencia de la Oficina. | UN | 134- وأعرب ممثّل اليابان عن تقدير حكومته للجهود التي يبذلها المكتب لإبقاء الدول الأعضاء على علم بالجهود المبذولة في سبيل تحسين عملياته ونجاعته. |
134. El representante del Japón expresó el reconocimiento del Gobierno de su país por el empeño de la ONUDD en mantener informados a los Estados Miembros de la labor realizada para mejorar las operaciones y la eficiencia de la Oficina. | UN | 134- وأعرب ممثّل اليابان عن تقدير حكومته للجهود التي يبذلها المكتب لإبقاء الدول الأعضاء على علم بالجهود المبذولة في سبيل تحسين عملياته ونجاعته. |
:: Definición de los requisitos de un instrumento de gestión automatizado que permita vigilar, seguir y medir la situación de la planificación y el despliegue de la misión para mantener informados a los Estados Miembros y a las operaciones de mantenimiento de la paz de las decisiones importantes y la situación de las actividades | UN | :: تحديد متطلبات وضع أداة إدارة آلية لرصد وتتبع وقياس حالة التخطيط للبعثات ونشرها لإطلاع الدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام على القرارات الرئيسية وحالة الإجراءات المتخذة |