"mantener la estabilidad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحفاظ على الاستقرار في
        
    • المحافظة على الاستقرار في
        
    • تثبيت الاستقرار في
        
    • للحفاظ على الاستقرار في
        
    • تحقيق اﻻستقرار في
        
    • المحافظة على اﻻستقرار في جمهورية
        
    • والحفاظ على الاستقرار في
        
    Es indispensable contar con un firme apoyo internacional para establecer sistemas eficaces de protección social a fin de mantener la estabilidad en esos países. UN وثمة حاجة إلى دعم دولي قوي ﻹنشاء نظم فعالة للحماية الاجتماعية بهدف الحفاظ على الاستقرار في هذه البلدان.
    Al igual que yo, encomió la labor realizada por la UNOMIG y por mi Representante Especial a los efectos de mantener la estabilidad en la zona de conflicto y de encabezar el proceso de paz. UN وانضم إليّ في الثناء على عمل البعثة وممثلتي الخاصة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع وفي قيادة عملية السلام.
    La Misión también reforzó el enlace con las partes para ayudar a mantener la estabilidad en su zona de operaciones. UN وكثفت البعثة أيضا اتصالاتها مع الطرفين ليتسنى الحفاظ على الاستقرار في منطقة عملياتها.
    Al mismo tiempo, somos conscientes de que las Naciones Unidas tienen ante sí la difícil tarea de mantener la estabilidad en muchas regiones del mundo. UN وفي الوقت ذاته، نحن ندرك أن اﻷمم المتحدة تتحمل عبئا ثقيلا يتمثل في المحافظة على الاستقرار في كثير من مناطق العالم.
    Esas decisiones contribuirán a mantener la estabilidad en la región y permitirán consolidar los importantes resultados que se han alcanzado en relación con la integración política y económica en Centroamérica. UN وستساهم هذه القرارات في تثبيت الاستقرار في المنطقة كما ستسمح بتعزيز النتائج الهامة التي تم التوصل إليها في مجال التكامل السياسي والاقتصادي لأمريكا الوسطى.
    La transparencia y la rendición de cuentas son dos elementos fundamentales para mantener la estabilidad en la región. UN وتمثل الشفافية والمساءلة عنصرين رئيسيين للحفاظ على الاستقرار في المنطقة.
    La Oficina del Comandante de la Fuerza continuará reforzando su enlace con las partes con el fin de contribuir a mantener la estabilidad en la zona de operación de la misión. UN وسيواصل مكتب قائد القوة تعزيز اتصالاته مع الطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عمليات البعثة.
    La Oficina del Comandante de la Fuerza continuará haciendo de enlace con las partes para contribuir a mantener la estabilidad en su zona de operaciones. UN وسيواصل مكتب قائد القوة الاتصال بالطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عمليات القوة.
    Las operaciones militares de la misión se han centrado fundamentalmente en mantener la estabilidad en la zona de amortiguación. UN وكان محور التركيز الرئيسي للعمليات العسكرية للبعثة هو الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة.
    También observó el importante cometido que desempeñaban el Presidente Michel Sleiman y las Fuerzas Armadas Libanesas para mantener la estabilidad en el Líbano. UN وأشار أيضا إلى الدور الهام الذي يضطلع به الرئيس ميشال سليمان والقوات المسلحة اللبنانية في الحفاظ على الاستقرار في لبنان.
    La Unión Europea considera que este acuerdo beneficiará a los dos países, contribuirá a mantener la estabilidad en la región y promoverá la cooperación económica y regional. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن هذا الاتفاق سيخدم مصالح البلدين ويسهم في الحفاظ على الاستقرار في المنطقة وتعزيز التعاون الإقليمي والاقتصادي.
    La participación activa de la comunidad internacional en las negociaciones puede contribuir, entre tanto, a mantener la estabilidad en Kosovo. UN ومن شأن مشاركة المجتمع الدولي مشاركة نشطة في عملية التفاوض أن تساعد على الحفاظ على الاستقرار في كوسوفو في الفترة الانتقالية.
    La Fuerza también continuó cumpliendo funciones de enlace con las partes para contribuir a mantener la estabilidad en su zona de operaciones, e interpuso sus buenos oficios ante ellas. UN وواصلت القوة أيضاً اتصالاتها بالطرفين بهدف المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عملياتها، ووضعت مساعيها الحميدة في خدمة الطرفين.
    Las operaciones militares de la UNFICYP se han centrado fundamentalmente en mantener la estabilidad en la zona de amortiguación y promover medidas militares de fomento de la confianza. UN وكان محور التركيز الرئيسي للعمليات العسكرية التي تنفذها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هو الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة واتخاذ تدابير عسكرية لبناء الثقة.
    El objetivo principal de las actividades de la UNFICYP ha sido mantener la estabilidad en la zona de separación y de contribuir a los esfuerzos generales de la misión en apoyo del proceso de paz. UN 3 - كان محور التركيز الرئيسي لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هو الحفاظ على الاستقرار في المنطقة الفاصلة والإسهام في مجموع الجهود التي تبذلها البعثة لدعم عملية السلام.
    Asimismo, el Grupo siguió ayudando a las fuerzas armadas timorenses a mantener la estabilidad en la región, prestando asistencia en la supervisión de la situación y contribuyendo a mantener la calma mediante patrullas frecuentes en la zona fronteriza. UN كما واصل هذا الفريق دعم جهود القوات المسلحة التيمورية في مجال المحافظة على الاستقرار في المنطقة، بالمساعدة في مجال نشر الوعي بالأوضاع القائمة وتوفير وجود مهدئ من خلال تكرار الدوريات في مناطق الحدود.
    Se debe mantener la estabilidad en la escala de cuotas y su método de cálculo. UN وينبغي المحافظة على الاستقرار في جدول الأنصبة المقررة وطرق حسابها.
    Es imperativo y esencial mantener la estabilidad en Kisangani para que pueda proseguir el diálogo entre todas las partes congoleñas. UN إن المحافظة على الاستقرار في كيسنغاني تعدّ ضرورية وحاسمة من أجل استمرار الحوار الشامل الذي يجمع كافة الفصائل الكونغولية.
    La insuficiencia de fondos también puede poner en peligro las operaciones de las fuerzas de la CEDEAO para mantener la estabilidad en las zonas fronterizas, donde la situación es delicada, para lo cual se necesitan contingentes adicionales. UN وقد يعوق انعدام التمويل الملائم أيضا عمليات تثبيت الاستقرار في المناطق الحدودية الحساسة التي تحتاج فيها قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى قوات إضافية.
    Destacando que subsisten importantes problemas para completar la integración y repatriación de los excombatientes y la reestructuración del sector de la seguridad de Liberia, así como para mantener la estabilidad en Liberia y la subregión, UN وإذ يشدد على أنه لا تزال هناك تحديات لا يستهان بها تعترض إتمام إعادة إدماج المحاربين السابقين وإعادتهم إلى الوطن، وإعادة هيكلة قطاع الأمن الليبري، فضلا عن تثبيت الاستقرار في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية،
    Los miembros encomiaron la labor realizada por la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) para mantener la estabilidad en Chipre. UN وأشاد الأعضاء بالجهود التي تبذلها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للحفاظ على الاستقرار في قبرص.
    Resolver los conflictos y mantener la estabilidad en el continente es una tarea importante y ardua para las Naciones Unidas. UN ولكن حل هذه المنازعات والحفاظ على الاستقرار في القارة مهمة لﻷمم المتحدة هامة ومرهقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus