"mantener la integridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحفاظ على سلامة
        
    • الحفاظ على السلامة
        
    • المحافظة على سلامة
        
    • الحفاظ على تكامل
        
    • صون سلامة
        
    • المحافظة على السلامة
        
    • المحافظة على نزاهة
        
    • الحفاظ على النزاهة
        
    • توخي النزاهة
        
    • بالحفاظ على سلامة
        
    • الحفاظ على نزاهة
        
    • المحافظة على النزاهة
        
    • المحافظة على كمال
        
    • والمحافظة على سﻻمة
        
    • إلى صيانة سلامة
        
    En términos generales, consideramos que es fundamental mantener la integridad de los tratados de desarme. UN وبشكل عام، نحن نعتبر أن الحفاظ على سلامة معاهدات نزع السلاح مهمة رئيسية.
    A pesar del actual estancamiento político, me complace señalar que la MINUEE ha podido mantener la integridad de la Zona Temporal de Seguridad. UN وعلى الرغم من الجمود السياسي الحالي، يسرني أن ألاحظ أن البعثة قد تمكنت من الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Se debe mantener la integridad territorial y la soberanía de Kuwait. UN فلابد من الحفاظ على السلامة اﻹقليمية للكويت وسيادتها.
    Las deudas acumuladas de la Organización están a punto de sobrepasar la capacidad de los gestores financieros para mantener la integridad de las operaciones. UN وتراكم ديون المنظمة يوشك أن يكتسح كل قدرة لدى المـــدراء الماليين على المحافظة على سلامة العمليات.
    Se destacó la necesidad de mantener la integridad de la Convención, así como la necesidad de dar prioridad a la aplicación completa y eficaz de sus disposiciones. UN وشُدِّد على الحاجة إلى الحفاظ على تكامل الاتفاقية إلى جانب الحاجة إلى إعطاء الأولوية للتنفيذ الكامل والفعال لأحكامها.
    El régimen de Viena establece un equilibrio satisfactorio entre la necesidad de mantener la integridad de los tratados y la de garantizar su universalidad. UN ٣٥ - وأضاف يقول إن نظام فيينا ينص على توازن مرض بين ضرورة الحفاظ على سلامة المعاهدات وضرورة ضمان شموليتها.
    Por otra parte, es igualmente importante mantener la integridad y simplicidad del sistema de cumplimiento. UN ومن جهة أخرى، يكتسي الحفاظ على سلامة وبساطة نظام الامتثال نفس القدر من الأهمية.
    Factores externos: Los Estados Miembros facilitarán los soldados necesarios; los Estados de la región cooperarán para mantener la integridad de las fronteras de Burundi. UN ستوفر الدول الأعضاء أفراد القوات اللازمين؛ وستتعاون دول المنطقة في الحفاظ على سلامة حدود بوروندي.
    Conscientes de la necesidad de mantener la integridad del Protocolo de Montreal para no cejar en la recuperación de la capa de ozono y su subsiguiente preservación sostenible, UN وإذ نعي الحاجة إلى الحفاظ على سلامة البروتوكول لمواصلة المضي على الطريق المفضي إلى استعادة طبقة الأوزون وما يتبع ذلك من الحفاظ المستدام عليها،
    Reafirmando, en el contexto de la Convención y su Protocolo Facultativo, la importancia de mantener la integridad del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد في سياق الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    Reafirmando, en el contexto de la Convención y su Protocolo Facultativo, la importancia de mantener la integridad del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد، في سياق الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    Es imprescindible mantener la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina y procesar a todos los criminales de guerra con arreglo al derecho internacional. UN ومن اﻷمور الحيوية الحفاظ على السلامة اﻹقليمية للبوسنة والهرسك ومحاكمة جميع مجرمي الحرب بموجب القانون الدولي.
    No obstante, estoy convencido de que sólo con un apoyo activo de la comunidad mundial de naciones podremos mantener la integridad territorial y proporcionar seguridad al pueblo de Georgia. UN وإن كنت أعتقد بأن الحصول على دعم فعال من المجتمع الدولي من شأنه وحده أن يساعدنا في الحفاظ على السلامة الإقليمية وتوفير الأمن للشعب الجورجي.
    En primer lugar, la conveniencia de mantener la integridad de las convenciones internacionales multilaterales. UN اﻷول، ضرورة المحافظة على سلامة الاتفاقيات الدولية المتعددة اﻷطراف.
    La delegación de la República de Corea está preocupada porque el proyecto de resolución no se refiere a la necesidad de mantener la integridad de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقال إن وفده يساوره القلق ﻷن مشروع القرار لم يشر الى الحاجة الى المحافظة على سلامة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Desde el punto de vista operacional, capturado en el título mismo de las resoluciones, éstas proponen un enfoque netamente de manejo de recursos que sitúa la carga de mantener la integridad del Caribe sobre aquellos menos preparados para soportarla. UN فمن الناحية العملية، وبالنظر إلى عنواني القرارين نفسيهما، يستشف أن القرارين يقترحان نهجا ينحو بوضوح نحو إدارة الموارد وهو ما يضع عبء الحفاظ على تكامل منطقة البحر الكاريبي على أقل الجهات إمكانية لتحمله.
    A la vista de los retos actuales, es de suma importancia mantener la integridad y la autoridad del TNP. UN وفي مواجهة تحديات اليوم، فإن صون سلامة ومرجعية معاهدة عدم الانتشار الأسلحة النووية في غاية الأهمية.
    En segundo lugar, no debería haber dudas de que en el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas se reconoce plenamente el derecho de mantener la integridad territorial. UN ثانيا، ينبغي ألا يكون هناك أي شك في أن الحق في المحافظة على السلامة الإقليمية حق معترف به تماما في القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Mi delegación espera que podamos mantener la integridad del proceso. UN ويأمل وفدي أن نتمكن من المحافظة على نزاهة العملية.
    Tenemos que mantener la integridad periodística. Open Subtitles علينا الحفاظ على النزاهة الصحفيّة
    La Comisión Consultiva reitera la importancia de mantener la integridad del proceso de adquisiciones y confía en que se respeten plenamente los reglamentos y las normas pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد على أهمية توخي النزاهة في عملية الشراء، وتتوقع الاحترام الكامل للنظم والقواعد السارية في الأمم المتحدة.
    Los enormes retos que tiene ante sí la Comisión de Desarme exigen un sentido más profundo de responsabilidad y compromiso para mantener la integridad del régimen internacional de desarme y no proliferación. UN وتدعو التحديات الهائلة التي تواجه هيئة نزع السلاح إلى إظهار حس أعمق بالمسؤولية والتزام بالحفاظ على سلامة النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Reconociendo además la importancia de mantener la integridad y el rigor del proceso de examen previsto en la Convención, UN وإذ يسلم أيضاً بأهمية الحفاظ على نزاهة عملية الاستعراض ودقتها في إطار الاتفاقية،
    La división de funciones entre la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno y la División de Adquisiciones permite mantener la integridad financiera al establecer un mecanismo de frenos y contrapesos dentro del sistema. UN والهدف من توزيع المسؤوليات بين شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات وشعبة المشتريات هو المحافظة على النزاهة المالية عن طريق توفير مراقبة متبادلة داخل المنظومة.
    En primer lugar, la conveniencia de mantener la integridad de las convenciones internacionales multilaterales. UN اﻷول، ضرورة المحافظة على كمال الاتفاقيات الدولية المتعددة اﻷطراف.
    Además, se ha hecho gran hincapié en el establecimiento de una importante función de seguridad de la información, que será esencial para mantener la integridad del proceso judicial, incluida la protección de los testigos y la preservación de la integridad de las pruebas. UN وبالإضافة إلى ذلك، انصب قدر كبير من التشديد على إيجاد وظيفة قوية لأمن المعلومات، ستكون جوهرية بالنسبة إلى صيانة سلامة العملية القضائية، بما في ذلك حماية الشهود وصون سلامة الأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus