"mantienen la pena de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبقي على عقوبة
        
    • أبقت على عقوبة
        
    • تُبقي على عقوبة
        
    • تحتفظ بعقوبة
        
    • لا تزال تطبق عقوبة
        
    • أبقت عليها
        
    • مبقية على عقوبة
        
    • تستبقي عقوبة
        
    • تنفذ عقوبة
        
    • أبقت على هذه العقوبة
        
    • ما زالت تطبق عقوبة
        
    4. Pide a los Estados que todavía mantienen la pena de muerte que: UN ٤- تطالب كل الدول التي لا تزال تبقي على عقوبة اﻹعدام:
    3. Insta a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a que: UN ٣- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة اﻹعدام على:
    3. Insta a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a: UN 3- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي:
    Varios Estados que mantienen la pena de muerte, tales como Botswana, también hacen referencia a las garantías constitucionales del derecho a la vida. UN وتشير عدد من الدول التي أبقت على عقوبة الإعدام أيضا، مثل بتسوانا، إلى ضمانات دستورية للحق في الحياة.
    Los Estados del Caribe que mantienen la pena de muerte la aplican sólo en casos de asesinato o traición a la patria. UN فالدول الكاريبية التي تُبقي على عقوبة الإعدام لا تطبقها إلا على قضيتي القتل والخيانة.
    Deseo hacer un llamamiento a los pocos países que aún mantienen la pena de muerte para quienes eran menores en el momento de los hechos, a fin de que dispongan su abolición lo antes posible. UN وأود أن أناشد بضعة بلدان لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام لمن كانوا قاصرين وقت ارتكاب الفعل، أن يلغوها في أقرب وقت ممكن.
    El párrafo implica que los gobiernos que mantienen la pena de muerte tienen ordenamientos jurídicos inmaduros. UN والفقرة تعني ضمنا أن النظم القانونية للحكومات التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام نظم غير ناضجة.
    4. Exhorta a los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a que: UN 4- تطالب كل الدول التي لا تزال تبقي على عقوبة الإعدام بما يلي:
    71. En julio de 1999 la Relatora Especial envió un cuestionario a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte en el ordenamiento jurídico o en la práctica. UN 71- وفي تموز/يوليه 1999، أرسلت المقررة الخاصة استبيانا إلى جميع الدول التي لا تزال تبقي على عقوبة الإعدام سواء في القانون أو في الممارسة العملية.
    4. Insta a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a: UN 4- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي:
    5. Exhorta a los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a que: UN 5- تطالب كل الدول التي لا تزال تبقي على عقوبة الإعدام بما يلي:
    4. Insta a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a: UN 4- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي:
    5. Exhorta a los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a que: UN 5- تطالب كل الدول التي لا تزال تبقي على عقوبة الإعدام بما يلي:
    Los Estados que mantienen la pena de muerte respetan la decisión de otros Estados de abolirla o de observar una moratoria de su uso, y se les debe brindar el mismo tratamiento. UN والدول التي أبقت على عقوبة الإعدام تحترم قرارات الدول الأخرى بإلغائها أو وقف استخدامها؛ وينبغي أن تمتد نفس الكياسة لها.
    Los países que mantienen la pena de muerte para los delitos comunes, pero que no han ejecutado a nadie durante los diez últimos años al menos, se consideran abolicionistas de facto. UN أما البلدان التي أبقت على عقوبة اﻹعدام بالنسبة للجرائم العادية لكنها لم تنفذ أي عقوبة خلال السنوات العشر اﻷخيرة أو خلال فترة أطول فتعتبر بلدانا ملغية بحكم الواقع.
    Los países que mantienen la pena de muerte para los delitos comunes, pero que no han ejecutado a nadie durante los diez últimos años al menos, se consideran abolicionistas de facto. UN في حين أن البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية ولكنها لم تنفذ أي عقوبة خلال السنوات العشر الأخيرة أو خلال فترة أطول فقد اعتبرت من البلدان التي ألغت هذه العقوبة بحكم الواقع.
    La Comisión instó a todos los Estados que aún mantienen la pena de muerte a considerar la posibilidad de suspender las ejecuciones, con miras a abolir completamente la pena de muerte. UN وحثت اللجنة جميع الدول، التي ما زالت تُبقي على عقوبة الإعدام، على إيقاف تنفيذ الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً كاملاً.
    5. Exhorta a los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a que: UN 5- تهيب بجميع الدول التي لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام أن تقوم بما يلي:
    La Unión Europea pide a todos los países que mantienen la pena de muerte que hagan lo necesario para abolirla en todas las circunstancias. UN والاتحاد الأوروبي يدعو جميع البلدان التي ما زالت تحتفظ بعقوبة الإعدام إلى التحول نحو إلغائها في جميع الظروف.
    La Unión Europea exhorta a todos los Estados que aún mantienen la pena de muerte a aplicar una moratoria de las ejecuciones, con vistas a su abolición. UN وأعلن عن دعوة الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام إلى فرض حظر على عمليات الإعدام بغية إلغائها.
    El Relator Especial exhorta a los Estados que mantienen la pena de muerte a que procedan a lo siguiente: UN ويهيب المقرر الخاص بالدول التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام القيام بما يلي:
    En el contexto de la pena de muerte, la aplicación del principio de no devolución es divergente entre los Estados abolicionistas y los que mantienen la pena de muerte en su legislación. UN 73 - وفي سياق عقوبة الإعدام، يختلف تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية بين الدول التي ألغت عقوبة الإعدام وتلك التي أبقت عليها في قوانينها.
    Tampoco puede aceptar el pedido que se formula a los Estados que todavía mantienen la pena de muerte para que restrinjan su uso. UN كما أنه ليس بوسعه قبول دعوة الدول التي ما زالت مبقية على عقوبة الإعدام إلى تقييد استعمالها.
    Las Bahamas reconocen el derecho soberano e inalienable de los Estados a decidir la mejor forma de resguardar el orden y la estabilidad internas, y mantienen la pena de muerte como un medio de lograr dichos objetivos, en consonancia con los principios internacionalmente convenidos de buena gestión de los asuntos públicos. UN وجزر البهاما تعترف بحق الدولة السيادي وغير القابل للتصرف فيه لتحديد خير الطرق لحفظ النظام واﻷمن الداخليين، وهي تستبقي عقوبة اﻹعدام بوصفها إحدى وسائل تحقيق تلك اﻷهداف.
    8.4 La segunda consecuencia de convertir el factor tiempo en sí en el factor determinante, es decir en el factor que convierte la detención en la sección de los condenados a muerte en una violación del Pacto, es que transmite a los Estados partes que mantienen la pena de muerte el mensaje de que deben ejecutar la pena capital lo más rápidamente posible una vez que ésta haya sido impuesta. UN ٨-٤ واﻷثر الثاني لجعل عامل الوقت في حد ذاته هو العامل الحاسم، أي العامل الذي يحول الاحتجاز في جناح اﻹعدام إلى انتهاك للعهد، هو أنه يوجه رسالة إلى الدول اﻷطراف التي تبقي على عقوبة اﻹعدام بأنه ينبغي لها أن تنفذ عقوبة اﻹعدام على أسرع نحو ممكن بعد الحكم بها.
    La utilización de la pena de muerte ha continuado aumentando en forma pronunciada pese a las condiciones generalmente aceptadas que han de aplicar los Estados que mantienen la pena de muerte. UN فاللجوء إلى استخدام عقوبة اﻹعدام مستمر ومتزايد بشكل حاد على الرغم من الشروط المقبولة عموما التي تطبقها الدول التي أبقت على هذه العقوبة.
    Sobre esa premisa, el proyecto de resolución insta a los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a que suspendan las ejecuciones. UN وعلى أساس هذا الافتراض دعا مشروع القرار الدول التي ما زالت تطبق عقوبة اﻹعدام إلى أن تقرر إيقاف تنفيذ عقوبة اﻹعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus