"mantuvo estable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستقرة
        
    • مستقرا
        
    • مستقرّة
        
    • مستقرةً
        
    Aunque hubo un número reducido de incidentes de seguridad provocados por los insurgentes, la situación general de seguridad se mantuvo estable; UN وعلى الرغم من وقوع عدد قليل من الحوادث الأمنية التي نفذها المتمردون، لا تزال الحالة الأمنية مستقرة عموما؛
    En cambio, la relación entre la deuda y el INB se mantuvo estable en la región, en un 20% aproximadamente. UN وبدلا من ذلك، ظلت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي للمنطقة مستقرة عند حوالي 20 في المائة.
    En 39 países aumentó este porcentaje y se mantuvo estable en tres países. UN وفي ٣٩ بلدا زادت هذه النسبة المئوية، وكانت مستقرة في ثلاثة بلدان.
    En 39 países aumentó este porcentaje y se mantuvo estable en 3 países. UN وفي ٣٩ بلدا زادت هذه النسبة المئوية، وكانت مستقرة في ٣ بلدان.
    La tasa de recomendaciones que no habían comenzado a aplicarse se mantuvo estable en 5%. UN وظل معدل التوصيات التي لم يبدأ تنفيذها مستقرا عند نسبة 5 في المائة.
    Durante el período del informe la situación se mantuvo estable en el Sáhara Occidental. UN ١٥ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة في الصحراء الغربية مستقرة.
    9. En 1999, el gasto combinado de todas las actividades de los programas se mantuvo estable en 2.300 millones de dólares. UN 9 - في عام 1999، ظلت النفقات الإجمالية على جميع الأنشطة البرنامجية مستقرة على مبلغ 2.3 بليون دولار.
    Durante el período que se examina, la situación en Bosnia y Herzegovina se mantuvo estable. UN 2 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة العامة في البوسنة والهرسك مستقرة.
    Durante el período del informe la situación en Bosnia y Herzegovina se mantuvo estable. UN 2 - وأثناء الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة في البوسنة والهرسك مستقرة.
    A pesar del aumento de población y de algunos cambios demográficos, la participación en el mercado de trabajo de las personas de 12 años y mas se mantuvo estable, alrededor de 51%. UN رغم ازدياد عدد السكان وبعض التغيرات الديمغرافية، فإن مشاركة من يبلغون من العمر 12 عاما فأكثر في سوق العمل ما زالت مستقرة عند 51 في المائة تقريبا.
    El número de hombres que obtuvieron el permiso de residencia sobre la base de una solicitud de asilo se mantuvo estable en torno al 40%. UN أما نسبة الرجال الذين حصلوا على إقامة على أساس طلبات اللجوء، فقد ظلت مستقرة في حدود 40 في المائة.
    Durante el mismo período, la inflación se redujo y la moneda se mantuvo estable. UN وانخفض التضخم خلال الفترة نفسها وظلت العملة مستقرة.
    Esa proporción se mantuvo estable entre 2007 y 2010. UN وهذه النسبة مستقرة بين السنتين 2007 و2010.
    :: En 2010, el cultivo de la adormidera se mantuvo estable, en 123.000 hectáreas, lejos de su momento de apogeo en 2007, cuando alcanzó las 193.000 hectáreas; el 98% del cultivo tiene lugar en nueve provincias del sur y el oeste del país. UN :: ظلت زراعة الأفيون مستقرة في عام 2010 عند 000 123 هكتار، بانخفاض من ذروة بلغت 000 193 هكتار في عام 2007، مع إجراء 98 في المائة من الزراعة في تسع مقاطعات في جنوب البلد وغربه.
    Durante el período incluido en el informe, el coeficiente entre personal de salud y población se mantuvo estable. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، بقيت نسبة موظفي الخدمات الصحية إلى عدد السكان مستقرة.
    Aunque la situación en el teatro de operaciones se mantuvo estable en líneas generales, hubo dos casos claros de amenazas a la SFOR y a la comunidad internacional en el período que abarca el presente informe. UN ٦ - وبالرغم من أن الحالة ظلت مستقرة بصورة عامة على مسرح العمليات طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، فقد تعرضت قوة تثبيت الاستقرار والمجتمع الدولي إلى حادثتي تهديد مباشرتين خلال الفترة ذاتها.
    La situación militar a lo largo de la líneas de cesación de fuego se mantuvo estable. UN 2 - ظلت الحالة العسكرية على طول خطي وقف إطلاق النار مستقرة.
    2. Durante el período objeto de examen, la situación en Bosnia y Herzegovina se mantuvo estable. UN 2 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة العامة في البوسنة والهرسك مستقرة.
    2. Durante el período al que nos referimos, la situación en Bosnia y Herzegovina se mantuvo estable. UN 2 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، ظلّت الحالة في البوسنة والهرسك مستقرة.
    El nivel de financiación se mantuvo estable en 2013, pero el número de acuerdos de financiación aumentó en un 22%. UN وقد كان مستوى التمويل مستقرا عام 2013، لكنّ عدد اتفاقات التمويل سجّل ارتفاعا بنسبة 22 في المائة.
    El porcentaje de Estados que informaron de que contaban con tales planes o programas se mantuvo estable en un 40% desde el tercer ciclo de presentación de informes, con algunas pequeñas variaciones en los niveles subregionales. UN وقد ظلّت النسبة المئوية من الدول التي أبلغت بأن لديها خططا أو برامج وطنية من هذا القبيل، مستقرّة عند 40 في المائة منذ فترة الإبلاغ الثالثة، مع ظهور بعض الاختلافات الصغيرة على المستويات دون الإقليمية.
    39. Tras aumentar a un ritmo pronunciado durante el período 2003-2008 y llegar a un punto máximo en 2009 con 653 t, el volumen de incautación mundial de opio descendió en 2010 y se mantuvo estable en 2011. UN 39- بعد أن زادت المضبوطات العالمية من الأفيون بسرعة ملحوظة خلال الفترة 2003-2008، وبلغت ذروتها في عام 2009 بكمية مقدارها 653 طنًّا، انخفضت المضبوطات في عام 2010 وظلَّت مستقرةً في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus