La Junta observó que el Manual de Operaciones no incluye ninguna orientación sobre las circunstancias que determinen la elaboración de un informe sobre un caso cerrado. | UN | ولاحظ المجلس أن دليل العمليات لا يشتمل على أي مبدأ توجيهي يحدد شروط إعداد تقرير عن قضية تم البت فيها. |
Con todo, el Manual de Operaciones Aéreas no asignó una responsabilidad específica para llevar a cabo esos estudios. | UN | بيد أن دليل العمليات الجوية لم يقرر المسؤولية المحددة عن إجراء المسوحات الجوية. |
Asimismo, en el Manual de Operaciones figuran los requisitos para cada modalidad de préstamo. | UN | كما يتضمن دليل العمليات شروط امتثال محددة بالنسبة لكل إجراء إقراض. |
China ha participado activamente en las negociaciones sobre el Manual de Operaciones para efectuar inspecciones de las instalaciones y otros manuales de operaciones. | UN | واضطلعت الصين بدور نشيط في مفاوضات دليل عمليات التفتيش الموضعي، وغيره من أدلة العمليات. |
Los procedimientos que utilice la Secretaría Técnica serán los que se consignen en el Manual de Operaciones para el tratamiento de datos obtenidos por satélite. | UN | وتكون الاجراءات التي تستخدمها اﻷمانة الفنية هي تلك الاجراءات الواردة في دليل التشغيل لمعالجة بيانات السواتل |
j) Aprobará todo nuevo Manual de Operaciones y toda modificación de los Manuales de Operaciones existentes que proponga la Secretaría Técnica. | UN | )ي( الموافقة على أي كتيبات تشغيل جديدة وأي تغييرات قد تقترح اﻷمانة الفنية إدخالها على كتيبات التشغيل الموجودة. |
El cuadro 3 muestra la situación en que se encuentran todas las secciones del Manual de Operaciones relativas al Combustible en la fecha de presentación de este informe. | UN | ويوضح الجدول 3 حالة جميع أجزاء دليل العمليات المتعلقة بالوقود في تاريخ تحرير هذا التقرير. |
Asimismo, la finalidad principal de las disposiciones del Manual de Operaciones relativas al Combustible en materia de preparación y presentación de informes sobre el combustible era asegurar el suministro suficiente y oportuno de combustible. | UN | دليل العمليات المتعلقة بالوقود لإعداد التقارير عن الوقود وتقديمها هو توفير الوقود في الوقت المحدد وبالمقدار الكافي. |
En vez de la formulación de un Manual de Operaciones y de las sesiones sobre la norma ISO, se crearon 3 normas de procedimientos operativos. | UN | وضعت ثلاث قواعد لإجراءات التشغيل بدلا من صياغة دليل العمليات ودورات المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس. |
Sobre este Manual de Operaciones que Richter ha escondido | Open Subtitles | تفاصيل حول هذا دليل العمليات كان عندك جلد ريتشتر بعيدا. |
Para facilitar este proceso, se ha preparado un juego de instrumentos con indicadores de rendimiento por sectores, además de directrices para la recopilación de datos de referencia, que en el Manual de Operaciones del Programa. | UN | وللمساعدة في هذه العملية، تم إعداد مجموعة تشتمل على مؤشرات لﻷداء حسب القطاع وعلى مبادئ توجيهية لجمع البيانات اﻷساسية وأشير إليها في دليل العمليات البرنامجية. |
La Junta observó que, en relación a los casos archivados, el Manual de Operaciones no contenía ninguna directriz que determinara las circunstancias con arreglo a las cuales se debía preparar un informe. | UN | ولاحظ المجلس أن دليل العمليات لم يلحظ بالنسبة إلى القضايا المُقفلة أي مبادىء توجيهية تحدد الظروف التي يتعيّن فيها إعداد التقارير. |
La Junta reitera su recomendación de que la Administración vele por que todas las misiones rellenen los formularios de exención de responsabilidad, según se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas. | UN | 131- ويؤكد المجلس من جـــديد توصيـــته بضرورة قيام جميع البعثات باستكمال اســتمارات التنازل عن تأمين المسؤولية تجاه الغير على النحو المنصوص عليه في دليل العمليات الجوية. |
14. Finalización del Manual de Operaciones aéreas | UN | 14 - الانتهاء من إعداد دليل العمليات الجوية |
China ha participado activamente en las negociaciones sobre el Manual de Operaciones para efectuar inspecciones de las instalaciones y otros manuales de operaciones. | UN | واضطلعت الصين بدور نشيط في مفاوضات دليل عمليات التفتيش الموضعي، وغيره من أدلة العمليات. |
Entretanto, el proyecto de Manual de Operaciones relativas al combustible seguirá sirviendo de referencia para la gestión del combustible en las misiones. | UN | وإلى حين القيام بذلك، سيستمر الاعتماد على مشروع دليل عمليات الوقود لتوفير الإرشاد بشأن إدارة الوقود في البعثات. |
Otra tarea prioritaria de la Comisión sigue siendo la elaboración de un proyecto de Manual de Operaciones para las IIS. | UN | وما زالت مهمة وضع مشروع دليل التشغيل الخاص بالتفتيش الموقعي من بين مهام اللجنة ذات الأولوية. |
j) Aprobará todo nuevo Manual de Operaciones y toda modificación de los Manuales de Operaciones existentes que proponga la Secretaría Técnica. | UN | )ي( الموافقة على أي كتيبات تشغيل جديدة وأي تغييرات قد تقترح اﻷمانة الفنية إدخالها على كتيبات التشغيل الموجودة. |
Los Estados signatarios también siguen realizando incansables esfuerzos para elaborar el proyecto de Manual de Operaciones para las inspecciones in situ. | UN | وتواصل أيضا الدول الموقَّعة بذل جهود لا تكل لإعداد مشروع الدليل التشغيلي للتفتيش الموقعي. |
Estos criterios se reflejan en la versión definitiva aprobada del Manual de Operaciones. | UN | وتتضِح هذه المعايير في الدليل التنفيذي النهائي المُعتمَد. |
20. Según convenga, cada Estado Parte se compromete a transmitir de manera directa al Centro Internacional de Datos, de conformidad con el Manual de Operaciones para el intercambio internacional de datos obtenidos por satélite, todos los datos de vigilancia por satélite recibidos y procesados en la estación o estaciones terrestres designadas por la Organización en su territorio y en lugares bajo su jurisdicción y control. | UN | ٠٢- تتعهد كل دولة طرف، حسب الاقتضاء، بأن ترسل مباشرة على الخط، إلى مركز البيانات الدولي وفقا لكتيب التشغيل للتبادل الدولي لبيانات السواتل، كل بيانات الرصد بالسواتل التي تتلقاها وتجهزها محطة ]محطات[ أرضية تسميها المنظمة على إقليم الدولة الطرف وفي أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها. |
- Preparar un esquema del Manual de Operaciones para el CID; | UN | - وضع إطار عام لكُتيﱢب التشغيل من أجل مركز البيانات الدولي |
h) Examinará y aprobará en su período inicial de sesiones cualquier proyecto de acuerdo, arreglo, disposición, procedimiento, Manual de Operaciones, directrices y cualquier otro documento que elabore y recomiende la Comisión Preparatoria; | UN | )ح( القيام في دورته اﻷولى بدراسة وإقرار أي مشاريع اتفاقات، وترتيبات، وأحكام، واجراءات، وكتيبات تشغيل ومبادئ توجيهية وأي وثائق أخرى تضعها وتوصي بها اللجنة التحضيرية؛ |
Los Estados signatarios continúan trabajando en la preparación del proyecto de Manual de Operaciones para las inspecciones in situ. | UN | وتواصل الدول الموقعة على المعاهدة العمل على إعداد مشروع دليل تشغيلي للتفتيش الموقعي. |
Esta dependencia se dio a la tarea de redactar un Manual de Operaciones para mejorar la capacidad del personal en materia de gestión del ciclo de programación. | UN | وباشرت هذه الوحدة صياغة دليل تنفيذي لبناء قدرات الموظفين في مجال إدارة دورة البرنامج. |
Asimismo se mencionó que la elaboración de un Manual de Operaciones y terminología favorecería el trabajo de los distintos mecanismos. | UN | وأشير أيضا إلى أن وضع دليل للعمليات والمصطلحات أمر من شأنه أن يساعد في إنجاز عمل مختلف الآليات. |
Los procedimientos que utilice la Secretaría Técnica serán los que se consignen en el Manual de Operaciones para el tratamiento de datos obtenidos por satélite. | UN | وتكون الاجراءات التي تستخدمها اﻷمانة الفنية هي تلك الاجراءات الواردة في كتيب التشغيل لتجهيز بيانات السواتل. |
i) un Manual de Operaciones que comprenda todos los procedimientos jurídicos, técnicos y administrativos apropiados; y | UN | ' ١ ' كتيب تشغيل يتضمن جميع اﻹجراءات القانونية والتقنية واﻹدارية الملائمة؛ |