"mapa del mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خريطة العالم
        
    • خارطة العالم
        
    • صورة العالم
        
    • خريطة للعالم
        
    Algunas de nuestras naciones inclusive corren el riesgo de desaparecer del mapa del mundo dentro de algunos años. UN وإننا متأكدون من أن بلداننا تتعرض لخطر الاختفاء من خريطة العالم في غضون سنوات معدودة.
    También deseo destacar que la política coherente y decidida de mi país ha desempeñado un papel importante para asegurar que no surjan nuevos Estados poseedores de armas nucleares en el mapa del mundo. UN وأود أيضا أن أؤكد أن السياسة الثابتة لبلدي مافتئت تلعب دورا هاما في ضمان عدم ظهور دول نووية أخرى على خريطة العالم.
    El mapa del país debe encajar en el mapa del mundo. UN فخريطة البلد يجب أن تترافق مع خريطة العالم.
    Rumania, país amante de la paz, fue arrastrada a la conflagración de la segunda guerra mundial después de haber sufrido pérdidas territoriales extremadamente dolorosas como resultado del Pacto Molotov-Ribbentrop y del Diktat de Viena de 1940. Rumania no pudo hacer otra cosa para evitar su disolución y tal vez desaparecer del mapa del mundo. UN لقد جرت رومانيا، البلد المحب للسلام، الى أتون الحرب العالمية الثانية بعد أن عانت من خسائر إقليمية مؤلمة نتيجة لحلف مولوتوف - ريبنتروب، وأمرفيينا، في عام ١٩٤٠، ولم يكن أمام رومانيا خيار آخر إذا أرادت أن تتجنب التفكك وربما الاختفاء من خارطة العالم.
    El mapa del mundo está cubierto de manchas de infamia causadas por el maltrato de niñas. UN وسوء معاملة الطفلات تشوه صورة العالم.
    Deberíamos estudiar la manera de facilitar el diálogo ya que el mapa del mundo jamás debería codificarse en función de nuestras diferentes identidades religiosas. UN وينبغي لنا أن ننظر في سبل تسهيل الحوار، لأنه لا ينبغي أن ترمز بالألوان خريطة العالم على أساس هوياتنا الدينية المختلفة.
    Para responder esta pregunta, veamos este mapa del mundo. TED للإجابة على ذلك السؤال، دعونا نلقي نظرة على خريطة العالم هذه.
    En el mapa del mundo de Papanoel hay una gran "X" negra sobre Argentina Open Subtitles على خريطة العالم عند سانتا تم شطب الأرجنتين
    Hofstadter observa este mapa del mundo que también incluye un mapa del fabricante del mapa como un bucle de retroalimentación mental. Open Subtitles فريمان: يعتبر هوفشتاتر أن خريطة العالم تلك تشمل أيضاً خريطة عن صانع الخريطة
    En este mapa del mundo, todos los países sombreados en rojo utilizar vehículos militares realizado en Gran Bretaña. Open Subtitles على خريطة العالم هذه, كل الدول باللون الأحمر تستخدم آليات عسكرية مصنوعة في بريطانية
    Un millón de personas murieron en esta tragedia planificada como si se hubiera decidido borrar del mapa del mundo a todo un país cuya población asciende a la cifra que he citado. UN لقد أزهقت أرواح مليون شخص في هذه اﻷحداث المأساوية المتعمدة، كما لو أن قرارا اتخذ بأن يشطب بلد بأسره سكانه بهذا الحجم من على خريطة العالم بضربة لازب.
    Hoy más que nunca tenemos la posibilidad singular de cumplir el sueño de quienes forjaron esa gran victoria, hace medio siglo, y construir un sistema de relaciones internacionales y de seguridad colectiva que ponga fin a los intentos de cualquier agresor por trazar el mapa del mundo a su propia discreción. UN ولدينا اﻵن أكثر من أي وقت مضى فرصة فريدة لتحقيق حلم المنتصرين قبل نصف قرن، وهو إقامة نظام للعلاقات الدولية واﻷمن الجماعي يضع حدا لمحاولات أي معتد لتقسيم خريطة العالم وفق مشيئته.
    Por cierto, la cuestión que habría de decidirse era si uno de los Estados Miembros más nuevos continuaría existiendo en el mapa del mundo. UN وقد شهرت هذه السنوات انطلاقنا نحو السيادة كما شهدت أكثر الفترات المأساوية في تاريخنا، وهي الحرب اﻷهليـــة، والواقع أن اﻷمر كان يتعلق باستمــــرار وجــــود أحد اﻷعضاء الجدد على خريطة العالم.
    La Unión Soviética se desintegró, y en el mapa del mundo hay 15 Estados nuevos que prácticamente en cinco años han creado su propia legislación, en particular leyes sobre la libertad de circulación y cuestiones conexas. UN لقد أدى انهيار الاتحاد السوفياتي إلى ظهور ٥١ دولة جديدة على خريطة العالم. وخلال نحو خمس سنوات وضعت هذه الدول تشريعاتها الخاصة، بما في ذلك قوانين تتناول مسائل حرية التنقل وما يتصل بها من قضايا.
    Cuando se crearon las Naciones Unidas muchos Estados representados hoy aquí no figuraban en el mapa del mundo. No obstante, en ese momento se esbozaban las normas de comportamiento internacional y se las tenía en cuenta. UN عندما أنشئت الأمم المتحدة، لم يكن لكثير من الدول الممثلة هنا وجود على خريطة العالم - غير أن أعراف السلوك الدولي قد أرسيت بعد ذلك، وأصبحت هذه الدول موضع اعتبار.
    Al mismo tiempo, las fuerzas de la naturaleza, a las que se añade un comportamiento humano temerario e irresponsable, pueden obstaculizar los planes de desarrollo, reconfigurar los continentes e incluso borrar a países enteros del mapa del mundo. UN وفي الوقت نفسه تؤدي قوى الطبيعة التي تكملها التصرفات الإنسانية الطائشة وغير المسؤولة إلى إعاقة أي خطط إنمائية، وإلى إعادة، تشكيل القارات، بل وإزالة بلدان بأكملها من خريطة العالم.
    Si examinamos el actual mapa del mundo veremos que existen muchos modos en que las Naciones Unidas pueden participar activamente en el marco de la consecución de la seguridad humana a los niveles nacional y regional. UN وإذا نظرنا إلى خريطة العالم اليوم، نجد الكثير الذي يحتاج إلى أن تكون للأمم المتحدة مساهمة فاعلة فيه في إطار ضمان الأمن البشري.
    Solía tener un mapa del mundo Open Subtitles كانت لدي خارطة العالم...
    El mapa del mundo está cubierto de manchas de infamia causadas por el maltrato de niñas. UN وسوء معاملة الطفلات تشوه صورة العالم.
    El folleto contiene también un mapa del mundo y una lista de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويتضمن الدليل أيضا خريطة للعالم وقائمة بأسماء الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus