Mucho tenemos que esperar a este respecto de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, que preside el Embajador Marín Bosch. | UN | ونتوقع نتائج طيبة من عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية تحت رئاسة السفير مارين بوش. |
El Embajador Marín Bosch, de México, merece nuestros elogios por los esfuerzos infatigables que `realiza, en su calidad de Presidente del Comité ad hoc, para hacer avanzar el proceso. | UN | والسفير مارين بوش ممثل المكسيك يستأهل ثناءنا لجهوده الدؤوبة كرئيس للجنة المخصصة من أجل دفع العملية إلى اﻷمام. |
Mi delegación desea rendir homenaje al Embajador Marín Bosch por su dedicación y esfuerzo a este respecto. | UN | ويود وفد بلادي أن يغتنم الفرصة كي يُزجي تحية للسفير مارين بوش على التزامه وجهوده في هذا الصدد. |
Propongo que el Embajador Miguel Marín Bosch de México asuma la Presidencia del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | اقترح أن يتولى السيد ميغيل مارين بوش سفير المكسيك رئاسة اللجنة المعنية بحظر التجارب النووية. |
Tiene la palabra el Embajador Marín Bosch de México. | UN | أعطي الكلمة للسيد مارين بوش سفير المكسيك. |
Tiene la palabra el representante de México, Embajador Miguel Marín Bosch. | UN | أعطي الكلمة لممثل المكسيك، السفير السيد ميغيل مارين بوش. |
Bajo la Presidencia de los Embajadores Marín Bosch y Dembinski el Grupo ad hoc ha avanzado constantemente. | UN | وقد أحرز الفريق المخصص برئاسة السفيرين مارين بوش وديمبنسكي تقدما مطردا. |
Es una pena que el Embajador Marín Bosch nos deje tan pronto. | UN | ويؤسفنا أن السفير مارين بوش سيغادرنا قريباً. |
Tiene la palabra el representante de México, Embajador Marín Bosch. | UN | فهل يرغب أي وفد في التحدث؟ أعطي الكلمة اﻵن لممثل المكسيك السفير مارين بوش. |
Estoy seguro de que interpreto los sentimientos de ustedes al decirle que echaremos de menos su franqueza, su humor y su generosidad. Le expreso al Embajador Marín Bosch y a su familia nuestros mejores deseos para el futuro. | UN | وإني لعلى ثقة من أنني أعبر عن مشاعركم كلكم عندما أقول إنا سنفتقد صراحته وروحه المرحة ووده، وأود أيضاً أن أعرب للسفير مارين بوش وعائلته عن أطيب تمنياتنا كلنا له بمستقبل سعيد. |
Deseo también dar la bienvenida al Embajador Akram del Pakistán y quiero hacer votos por el éxito futuro de nuestro amigo el Embajador Marín Bosch. | UN | كما أود أن أرحب هنا بالسيد أكرم، سفير باكستان، وأن أتمنى لصديقنا ميغيل مارين بوش التوفيق للمستقبل. |
Tiene la palabra el representante de México, el Embajador Marín Bosch. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل المكسيك، السفير السيد مارين بوش. |
Dado que el Sr. Marín Bosch ya no está con nosotros, deseo comunicarle nuestro reconocimiento y agradecimiento a través de la delegación de su país. | UN | ونظراً ﻷن السيد مارين بوش لم يعد معنا، نودّ أن نبلّغه من خلال الوفد المكسيكي شكرنا وتقديرنا. |
Deseamos rendir homenaje al Embajador Marín Bosch, de México, por su hábil conducción del Comité negociador de una Convención para la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ونود أن نشيد بالسفير مارين بوش ممثل المكسيك على قيادته الماهرة للجنة التفاوضية بشأن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
También fue interesante la idea manifestada por el Embajador Marín Bosch acerca de una semana de calentamiento, pero creemos que si el debate general se celebra después de la semana de calentamiento resultaría menos interesante y más monótono. | UN | والفكرة التي أعــرب عنهــا السفير مارين بوش بشأن اﻷسبوع التمهيدي كانت أيضا فكرة مهمة، ولكننا نعتقد أنه لو أعقبت المناقشة العامة اﻷسبــوع التمهيــدي ﻷصبحــت أقل أهمية وأكثر رتابة. |
Gran parte del mérito de este logro es del Embajador Marín Bosch, de México, Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares, y de los Presidentes de sus dos Grupos de Trabajo. | UN | ويرجع الكثير من الفضل في هذا الانجاز إلى السفير مارين بوش ممثل المكسيك رئيس اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، وإلى رئيسي فريقيها العاملين. |
El Comité ad hoc de la Conferencia de Desarme, bajo la capaz dirección del Embajador Marín Bosch, de México, ha hecho un trabajo encomiable al elaborar un texto provisional que, no obstante sus numerosas partes entre corchetes, es un logro satisfactorio. | UN | وقد قامت اللجنة المخصصة لمؤتمر نزع السلاح تحت الرئاسة القديرة للسفير مارين بوش ممثل المكسيك بعمل جدير بالثناء باعداد نص يجري تطويره، هو انجاز هام على الرغم من وجود أقواس معقوفة كثيرة فيه. |
Apoyamos la propuesta presentada por el Embajador Marín Bosch, de México, en la sesión plenaria del 25 de enero. | UN | وإننا نؤيد الاقتراح المقدم من السفير مارين بوش من المكسيك في الجلسة العامة المعقودة في ٥٢ كانون الثاني/يناير. |
Creemos que se trata de una meta totalmente realista dados los progresos alentadores realizados durante la primera parte del presente período de sesiones bajo la enérgica dirección del Embajador Miguel Marín Bosch de México y los presidentes de los grupos de trabajo. | UN | ونعتقد أن هذا هدف واقعي تماما، نظرا لما أنجز من تقدم مشجع خلال الفترة اﻷولى من هذه الدورة بفضل الادارة النشيطة للسفير ميغيل مارين بوش من المكسيك ورؤساء اﻷفرقة العاملة. |
Entre los temas tratados se cuentan: el examen del progreso alcanzado (Patricia Lewis); el desarme nuclear (Embajador Miguel Marín Bosch); cambios en el entorno de la seguridad (Ben Sanders); la incertidumbre del futuro (Sharon Riggle); el futuro del desarme nuclear (Tariq Rauf) y un comentario especial por el Embajador Henrik Slander (Suecia). | UN | ومن المواضيع التي تناولها العدد: استعراض التقدم المحرز (باتريشيا لويس)؛ ونزع السلاح النووي (السفير ميغيل مارن بوش)؛ والتغيرات في البيئة الأمنية (بن ساندرز)؛ غموض المستقبل (شارون ريغل)؛ ومستقبل نزع السلاح النووي (طارق رؤوف)؛ وتعليق خاص من السفير هنريك سالاندر (السويد). |
Bajo la dirección del Embajador Marín Bosch, de México, Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares, las delegaciones de distintos países han celebrado negociaciones de fondo sobre algunos aspectos del tratado. | UN | وتحت قيادة السفير مارين بوشي ممثل المكسيك، وهو رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، أجرت الوفود من مختلف البلدان مفاوضات مضمونية على بعض جوانب المعاهدة. |