"marítima en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحرية في
        
    • البحري في
        
    • البحريين في
        
    • بحرية في
        
    • بحري في
        
    • البحر في
        
    • البحري على
        
    • البحرية على
        
    • البحرية بوجه
        
    • البحرية عام
        
    • البحرية والأمن البحري
        
    • البحري ضمن
        
    La posición de la línea fronteriza también sería fundamental si ambos Estados fueran a negociar su frontera marítima en el Mar Rojo. UN كما أن تحديد موقع خط الحدود يتسم بأهمية قصوى إذا ما تفاوضت الدولتان على حدودهما البحرية في البحر الأحمر.
    Habiendo examinado la recomendación hecha por el Comité de Seguridad marítima en su 74° periodo de sesiones, UN وقد نظرت في التوصية التي وضعتها لجنة السلامة البحرية في دورتها الرابعة والسبعين،
    México anunció que había registrado, en el marco de la Conferencia sobre Delimitación marítima en el Caribe, las negociaciones sobre delimitación con Belice. UN وأعلنت المكسيك أنها سجلت في إطار مؤتمر تعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي إجراء مفاوضات لتعيين الحدود مع بليز.
    Ello culminó con el establecimiento del Centro Regional de Seguridad marítima en África Central (CRESMAC), que tiene su sede en Pointe-Noire (Congo). UN وقد أفضى ذلك إلى إنشاء المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا، الذي يوجد مقره في بوانت نوار، بالكونغو.
    Entre los ejemplos de ello figuran las escuelas de capacitación marítima en Kiribati y Tuvalu y el programa de trabajadores agrícolas caribeños del Canadá, apoyado por varios gobiernos caribeños. UN وتشمل اﻷمثلة إنشاء مدارس للتدريب البحري في توفالو وكيريباتي والبرنامج الكندي للعمال الزراعيين في منطقة البحر الكاريبي الذي تدعمه حكومات عديدة في منطقة البحر الكاريبي.
    En ese sentido, acogemos con beneplácito la Conferencia sobre la Delimitación marítima en el Caribe, una iniciativa del Gobierno de México. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمؤتمر المعني بترسيم الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي، بمبادرة من حكومة المكسيك.
    Por primera vez, el Comité abordó la cuestión del recrudecimiento de los actos de piratería marítima en el Golfo de Guinea. UN ولأول مرة، تناولت اللجنة مسألة تجدد أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا.
    En 2009, la UNODC emprendió una importante iniciativa regional para combatir la piratería marítima en el océano Índico. UN 15- في عام 2009 أطلق المكتب مبادرة إقليمية رئيسية لمكافحة القرصنة البحرية في المحيط الهندي.
    - La piratería marítima en África central; UN :: القرصنة البحرية في وسط أفريقيا.
    :: La piratería marítima en África Central UN :: القرصنة البحرية في وسط أفريقيا
    Declaración del Camerún sobre la piratería marítima en el Golfo de Guinea UN المرفق الثاني إعلان الكاميرون بشان مكافحة القرصنة البحرية في خليج غينيا
    :: La piratería marítima en África Central; UN :: القرصنة البحرية في وسط أفريقيا؛
    2006- Encargada de consultas y negociaciones sobre cuestiones de delimitación marítima en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia. UN 2006 مسؤولة عن المشاورات والمفاوضات بشأن مسائل تعيين الحدود البحرية في وزارة الخارجية السويدية.
    - La lucha contra la piratería marítima en el derecho internacional, Nápoles, 2010 UN المنشورات الرئيسية - مكافحة القرصنة البحرية في القانون الدولي، نابولي، 2010
    157. Se está procurando establecer redes regionales de coordinación marítima en África oriental y meridional y en el Pacífico Sur. UN ١٥٧ - تُبذل الجهود ﻹنشاء شبكتين إقليميتين للتنسيق البحري في منطقتي شرقي افريقيا وجنوبيها، وجنوب المحيط الهادئ.
    En ese estudio propuso la idea de establecer instituciones como medio de fortalecer la cooperación marítima en la región. UN وهذه الدراسة قد اقترحت فكرة اقامة مؤسسات لتعزيز التعاون البحري في المنطقة.
    En la actualidad, el Embajador Djalal trabaja, tanto oficialmente como extraoficialmente, para promover y desarrollar la cooperación marítima en el Océano Índico y el Océano Pacífico. UN وهو عاكف في الوقت الحاضر على تعزيز التعاون البحري في المحيطين الهندي والهادئ وتنميته، سواء بشكل رسمي أو غير رسمي.
    Cuba no puede utilizar su flota marítima en tales operaciones mercantiles, lo que provoca considerables perjuicios. UN أما كوبا، فليس بوسعها استخدام أسطولها البحري في هذه العمليات التجارية، مما ينجم عنه أضرار فادحة.
    Hemos convenido en que la cooperación marítima en la Asociación contribuirá a la evolución de la comunidad de seguridad de la ASEAN. UN واتفقنا على أن التعاون البحري في الرابطة يساهم في تطوير الجماعة الأمنية للرابطة.
    Me referiré ahora a la cuestión de la seguridad marítima en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN أنتقل الآن إلى ضمان الأمن البحري في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Poniendo de relieve la importancia de aprovechar las iniciativas existentes a nivel nacional, regional y extrarregional para mejorar la seguridad marítima en el Golfo de Guinea, UN وإذ يشدد على أهمية الاستفادة من المبادرات القائمة على الصعيد الوطني وفي المنطقة وخارجها من أجل تعزيز الأمن والسلامة البحريين في خليج غينيا،
    Sin duda, toda esta experiencia acumulada es fundamental ante la posibilidad de que la Corte se pronuncie en el futuro en causas de delimitación marítima en el Mar Caribe. UN ولا شك أن الخبرة المتراكمة أمر أساسي لكي تستطيع المحكمة الحكم في قضايا تتعلق بحدود بحرية في منطقة البحر الكاريبي.
    La segunda flota marítima en magnitud en el mundo tiene un alto nivel técnico UN ثاني أكبر أسطول بحري في العالم تتوافر له مستويات تقنية رفيعة
    Allí habían sido enterrados como no identificados varios cuerpos que fueron devueltos por el mar a la costa marítima en los meses de diciembre de 1977 y febrero de 1978. UN فقد دُفِن هناك عدد من الجثث المجهولة الهوية قذفت بها المياه إلى شاطئ البحر في كانون الأول/ديسمبر 1977 وشباط/فبراير 1978.
    En el Código también se establecen las respectivas normas y responsabilidades de las partes que se ocupan de garantizar la seguridad marítima en los planos nacional e internacional. UN كما تضع المدونة قواعد ومسؤوليات الأطراف التي تساهم في ضمان الأمن البحري على الصعيدين الوطني والدولي.
    Continúan los incidentes de piratería marítima en las aguas somalíes, especialmente frente a las costas de la región central. UN 39 - وتستمر أعمال القرصنة البحرية على الساحل الصومالي، وخاصة في المنطقة الساحلية الوسطى.
    Por ejemplo, una mayor coordinación y cooperación entre los acuerdos regionales con respecto al control por el Estado del puerto, incluso mediante campañas conjuntas, puede complementar la ejecución y el cumplimiento por el Estado del pabellón y aumentar la seguridad marítima en general. UN ومثال ذلك أن زيادة التنسيق والتعاون بين الاتفاقات الإقليمية بشأن المراقبة من جانب دول الميناء، بما في ذلك من خلال الحملات المشتركة، يمكن أن تكون مكملة بقدر أكبر لجهود التنفيذ والإنفاذ من جانب دول العلم وأن تحسن السلامة البحرية بوجه عام.
    c) Creación de una Dependencia marítima en el Departamento de la Policía, adscrita a la División de Investigación Penal, en 2010; UN (ج) إنشاء وحدة البحرية عام 2010 في إدارة شرطة تحت إشراف إدارة البحث الجنائي؛
    Se señalaron a la atención de la Reunión los esfuerzos realizados para mejorar la red de seguridad marítima en el estrecho de Malaca. UN ووُجّه انتباه الاجتماع إلى الجهود المبذولة لتحسين السلامة البحرية والأمن البحري في مضيق مالاكا.
    La OMI indicó que había puesto en marcha un programa global de seguridad marítima en el marco del Programa Integrado de Cooperación Técnica, de febrero de 2002. UN 134 - وأشارت المنظمة البحرية الدولية إلى أنها شرعت في تنفيذ برنامج عالمي بشأن الأمن البحري ضمن إطار برنامجها المتكامل للتعاون التقني لشهر شباط/فبراير 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus