"marítimas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحرية في
        
    • بحرية في
        
    • البحري في
        
    • البحريين في
        
    Asesor jurídico de Francia en la causa contra el Canadá decidida por un Tribunal de Arbitraje, relativo a la delimitación de las zonas marítimas en la región de Saint-Pierre-et-Miquelon. UN مستشار لفرنسا في قضيتها ضد كندا بشأن تعيين حدود المناطق البحرية في منطقة سان بيير وميكلون، وقد بتت فيها هيئة التحكيم.
    Esta capacidad de especialistas hizo que la Secretaría pudiera reforzar su capacidad de planificar y llevar a cabo operaciones marítimas en el futuro. UN ومكنت هذه القدرة المتخصصة الأمانة العامة من تعزيز مقدرتها على تخطيط وتسيير العمليات البحرية في المستقبل.
    La Unión Europea ha puesto en marcha una nueva iniciativa para ayudar a siete países africanos a mejorar la seguridad de las rutas marítimas en el Golfo de Guinea. UN واتخذ الاتحاد الأوروبي مبادرة جديدة لمساعدة سبعة بلدان أفريقية على زيادة سلامة الطرق البحرية في خليج غينيا.
    Esa misión proporciona asesoramiento, orientación y capacitación a las fuerzas marítimas en Djibouti, Seychelles, Somalia y la República Unida de Tanzanía. UN وتقدم المبادرة المشورة والتوجيه والتدريب للقوات البحرية في جمهورية تنزانيا المتحدة وجيبوتي وسيشيل والصومال.
    Al no haber controversias territoriales o marítimas en la zona en cuestión, el Japón instó a la Comisión a que examinara la presentación y formulara recomendaciones al respecto. UN ونظرا لعدم وجود نزاعات برية أو بحرية في المنطقة المعنية، حثت اليابان اللجنة على النظر في الطلب وتقديم توصيات بشأنه.
    Confiamos en que el Acuerdo continuará desempeñando una importante función en la promoción de la protección y la seguridad marítimas en nuestra región. UN نحن واثقون بأن الاتفاق سيواصل القيام بدور هام في تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري في منطقتنا.
    Hasta que se desarticulen esas redes, las rutas marítimas en el Océano Índico occidental seguirán siendo vulnerables. UN وستظل الطرق البحرية في غرب المحيط الهندي معرضة للخطر، إلى أن يتم تفكيك هذه الشبكات الإجرامية.
    Por otra parte, se habían establecido administraciones portuarias marítimas en los grandes puertos de mar para garantizar la seguridad de la navegación, la protección del medio marino y el control de buques extranjeros por las autoridades portuarias en aplicación de las normas internacionales. UN وباﻹضافة الى ذلك، أنشئت إدارات خاصة بالموانئ البحرية في الموانئ البحرية الكبيرة لضمان سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية والمراقبة الحكومية المينائية على السفن اﻷجنبية وفقا للمعايير الدولية.
    El 2 de noviembre de 1998 Suecia y Estonia concertaron un Acuerdo sobre la delimitación de las zonas marítimas en el Mar Báltico. UN ٨٣ - وأبرمت السويد وإستونيا في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ اتفاقا على تعيين حدود مناطقهما البحرية في بحر البلطيق.
    El objetivo de la conferencia es ofrecer, en el marco de los mecanismos regionales de cooperación y para afianzar el fomento de la confianza y la diplomacia preventiva, un foro diplomático para promover y facilitar las negociaciones acerca de la delimitación de fronteras marítimas en la región. UN والهدف من المؤتمر هو توفير محفل دبلوماسي، في سياق آلية التعاون الإقليمي وفي إطار تعزيز بناء الثقة والدبلوماسية الوقائية، لتشجيع وتيسير المفاوضات بشأن تعيين الحدود البحرية في المنطقة.
    Este arreglo financiero es fundamental porque las compañías de seguro no desean cubrir los riesgos de las operaciones marítimas en aguas somalíes. UN وهذا الاتفاق المالي أساسي لأن شركات التأمين التجارية ليسـت على استعـداد للتأميـن ضد الأخطار التي تنطوي عليها العمليات البحرية في المياه الصومالية.
    :: Con ayuda de unidades móviles y fuerzas de la policía local se han establecido servicios especiales contra la inmigración ilegal con miras a fortalecer las fronteras marítimas en importantes puertos del Adriático donde se ha registrado tráfico ilegal y en algunos puertos del Tirreno; UN تم إنشاء مرافق موجهة ضد الهجرة مدعومة بوحدات متحركة وقوات شرطة محلية وذلك لتعزيز الحدود البحرية في الموانئ الرئيسية بالبحر الإدرياتيكي حيث تشهد حركة غير قانونية للمرور وفي بعض موانئ بحر تيرينيان؛
    El Equipo de Tareas Marítimo siguió patrullando y realizando operaciones de intercepción marítima en la zona de operaciones marítimas, en colaboración con la unidad naval de las Fuerzas Armadas del Líbano, y continuó proporcionando capacitación a las fuerzas navales del Líbano. UN وواصلت فرقة العمل البحرية القيام بالدوريات وعمليات الاعتراض البحرية في منطقة العمليات البحرية، وذلك بالتعاون مع القوات البحرية اللبنانية، وواصلت تدريب القوات البحرية اللبنانية.
    Tesis sobre la elaboración y aplicación de normas para la delimitación de la plataforma continental, en particular en relación con la controversia sobre las fronteras marítimas en el Mar de China Oriental (The Development and Application of Rules for the Delimitation of the Continental Shelf with Particular Reference to the Maritime Boundary Disputes in the East China Sea) UN الأطروحة: " وضع وتطبيق قواعد لتعيين حدود الجرف القاري مع الإشارة بشكل خاص إلى منازعات الحدود البحرية في شرق بحر الصين "
    2. Vías marítimas en aguas archipelágicas UN ٢ - الممرات البحرية في المياه اﻷرخبيلية
    El Comité de Asuntos Jurídicos de la CARICOM, con el apoyo de la Unión Europea, ha estado examinando activamente el proyectado acuerdo marítimo para el Caribe, y hay planes para convocar la primera reunión de planificación estratégica de las operaciones marítimas en el Caribe. UN وما زالت لجنة الشؤون القانونية التابعة للجماعة الكاريبية، بدعم من الاتحاد الأوروبي، تستعرض بنشاط الاتفاق البحري المقترح لمنطقة البحر الكاريبي، وتوجد خطط لعقد أول اجتماع للتخطيط الإستراتيجي للعمليات البحرية في منطقة البحر الكاريبي.
    Actividades marítimas en Liberia UN ثامنا - العمليات البحرية في ليبريا
    Ambos países decidieron continuar las conversaciones sobre la delimitación de las fronteras marítimas en la zona de Azov-Kerch y sobre otros acuerdos relativos al transporte marítimo, la ecología marina y la pesca. UN وقرر البلدان مواصلة محادثاتهما بشأن تعيين الحدود البحرية في منطقة أزوف - كيرش وبشأن اتفاقات مستقلة أخرى تتعلق بالنقل والبيئة البحرية وصيد الأسماك.
    En esas iniciativas contó con el apoyo activo del Grupo de Amigos, que celebraron reuniones de alto nivel con las partes en Tbilisi y Sujumi, e instaron a unos y otros a respetar el acuerdo de cesación del fuego, reanudar las negociaciones sin condiciones y tratar de las cuestiones marítimas en la reunión prevista sobre garantías de seguridad. UN وقد تلقت ممثلتي الخاصة فيما بذلته من جهود دعما فعالا من فريق الأصدقاء، الذي عقد اجتماعات رفيعة المستوى مع الجانبين في تبليسي وسوخومي، وحثهما على التقيد باتفاق وقف إطلاق النار، واستئناف المفاوضات دون شرط، ومعالجة المسائل البحرية في الاجتماع المقرر عقده بشأن الضمانات الأمنية.
    De conformidad con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Viet Nam ha estado llevando a cabo eficazmente la gestión y la ejecución de actividades económicas marítimas en su zona económica exclusiva y su plataforma continental para el desarrollo de la economía nacional y la mejora de las condiciones de vida de sus habitantes. UN ووفقا لأحكام اتفاقية قانون البحار، ما فتئت فييت نام تقوم بشكل فعال بإدارة وتنفيذ أنشطة اقتصادية بحرية في منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري لتنمية الاقتصاد الوطني وتحسين ظروف معيشة شعبها.
    Como resultado de ello, la comunidad internacional debe respetar la responsabilidad primordial y el derecho soberano de los Estados ribereños en sus esfuerzos por garantizar la navegación y la seguridad marítimas en la zona. UN ونتيجة لذلك، ينبغي أن يحترم المجتمع الدولي المسؤولية الأساسية والحق السيادي للدول الساحلية في الجهود التي تبذلها لضمان سلامة الملاحة وأمن النقل البحري في المنطقة.
    Acogemos con beneplácito la decisión del proceso de consultas oficiosas de examinar el tema de la protección y la seguridad marítimas en los futuros debates. UN ونرحب بقرار العملية الاستشارية غير الرسمية النظر في موضوع الأمن والسلامة البحريين في المناقشات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus