"marítimo de materiales radiactivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحري للمواد المشعة
        
    • البحري لمواد مشعة
        
    • المواد المشعة عن طريق البحر
        
    Sin embargo, seguimos siendo vulnerables a los efectos de esos accidentes producto del transporte marítimo de materiales radiactivos. UN غير أننا معرضون لآثار الحوادث المتصلة بالطاقة النووية بسبب النقل البحري للمواد المشعة.
    Convinieron en examinar la cuestión del transporte marítimo de materiales radiactivos en una reunión ministerial sobre las repercusiones ambientales de ese transporte que se celebrará en 2006 a más tardar. UN واتفقوا على النظر في قضية النقل البحري للمواد المشعة في اجتماع وزاري بشأن الآثار البيئية المترتبة على النقل البحري يعقد في موعد لا يتجاوز عام 2006.
    Especial preocupación reviste para el Perú el tema del transporte marítimo de materiales radiactivos. UN ومما يقلق بيرو على نحو خاص مسألة النقل البحري للمواد المشعة.
    Como resultado de esas normas, jamás se ha producido un accidente durante el transporte marítimo de materiales radiactivos o nucleares. UN وبفضل هذه القواعد، لم تقع على الإطلاق أية حوادث تتضمن النقل البحري لمواد مشعة أو نووية.
    La Asamblea también observó la importancia de contar con un régimen efectivo de responsabilidad e indemnización para el transporte marítimo de materiales radiactivos. UN وأشارت الجمعية أيضا إلى أهمية وجود نظام فعﱠال للمسؤولية والتعويض عن اﻷضرار المتصلة بنقل المواد المشعة عن طريق البحر.
    La Conferencia expresó la convicción de que en caso de que se produjeran daños nucleares causados por un accidente o incidente de transporte marítimo de materiales radiactivos debería aplicarse el principio de responsabilidad objetiva. UN وأعرب المؤتمر عن الاعتقاد بأن مبدأ المسؤولية الصارمة ينبغي أن يطبق في حالة ضرر نووي ناجم عن حادثة عارضة أو حادث أثناء النقل البحري للمواد المشعة.
    Consideramos que el transporte marítimo de materiales radiactivos y desechos peligrosos requiere reglamentaciones sobre prevención eficaz y responsabilidad para brindar suficientes garantías a los Estados ribereños. UN ونرى أن النقل البحري للمواد المشعة والنفايات الخطرة يستدعي وضع أنظمة فعالة للمنع والمساءلة لضمان قدر كافٍ من السلامة للدول الساحلية.
    También observamos la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en lo relativo a fortalecer la cooperación y las consultas internacionales en materia de seguridad nuclear, radiológica, del transporte y de los desechos, especialmente en el transporte marítimo de materiales radiactivos. UN كما ننوِّه بأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الهادفة إلى تعزيز التعاون والتشاور الدوليين في المجالات النووية والإشعاعية والنقل وأمن النفايات، ولا سيّما في الشحن البحري للمواد المشعة.
    La Conferencia afirma que interesa a todos los Estados que el transporte marítimo de materiales radiactivos se realice de conformidad con las normas internacionales en materia de seguridad y de protección del medio ambiente. UN 6 - ويؤكد المؤتمر أنه من صالح جميع الدول أن تجري عمليات النقل البحري للمواد المشعة وفقا للمعايير الدولية للسلامة والأمن والحماية البيئية.
    Los Estados deberían mantener el diálogo y celebrar consultas, en particular bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional para contribuir al entendimiento mutuo, fomentar la confianza y mejorar las comunicaciones en lo que respecta al transporte marítimo de materiales radiactivos en condiciones de seguridad. UN وينبغي أن تقيم الدول حوارا وتجري تشاورا، لا سيما تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بغرض تحسين التفاهم المتبادل وبناء الثقة وتعزيز الاتصالات فيما يتعلق بسلامة النقل البحري للمواد المشعة.
    La delegación espera que se logren progresos en la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo de 2005, en la que se hace hincapié en la necesidad de desarrollar y fortalecer los regímenes regulatorios internacionales para el transporte marítimo de materiales radiactivos. UN وذكر أن وفده يأمل في إمكانية إحراز تقدم بشأن استراتيجية موريشيوس لعام 2005 لزيادة تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، التي يؤكد الحاجة إلى وضع نظم تنظيمية دولية للنقل البحري للمواد المشعة وتعزيز هذه النظم.
    La delegación espera que se logren progresos en la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo de 2005, en la que se hace hincapié en la necesidad de desarrollar y fortalecer los regímenes regulatorios internacionales para el transporte marítimo de materiales radiactivos. UN وذكر أن وفده يأمل في إمكانية إحراز تقدم بشأن استراتيجية موريشيوس لعام 2005 لزيادة تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، التي يؤكد الحاجة إلى وضع نظم تنظيمية دولية للنقل البحري للمواد المشعة وتعزيز هذه النظم.
    En la declaración final del Seminario, recomendaron que las Naciones Unidas se ocuparan urgentemente de las preocupaciones regionales con respecto a la cuestión del transporte marítimo de materiales radiactivos. UN وفي البيان الصادر عن حلقة العمل، أوصى المشاركون بأن تلبي الأمم المتحدة على نحو عاجل الشواغل الإقليمية إزاء مسألة النقل البحري للمواد المشعة(34).
    En su resolución 61/222, la Asamblea General reiteró los párrafos 45 y 46 de la resolución 60/30 relativos al transporte marítimo de materiales radiactivos (véase A/61/63, párrs. 61, 62 y 68). UN 48 -أكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 61/222 على الفقرتين 45 و 46 من القرار 60/30 المتعلقتين بالنقل البحري للمواد المشعة (انظر الفقرات 61 و 62 و 68 من الوثيقة A/61/63).
    Un grupo de Estados ribereños y remitentes, preocupados por garantizar la seguridad del transporte marítimo, ha celebrado conversaciones oficiosas, con la asistencia del OIEA, con el propósito de mantener el diálogo y seguir celebrando consultas para lograr una mayor comprensión mutua, crear confianza y mejorar la comunicación en relación con el transporte marítimo de materiales radiactivos en condiciones de seguridad. UN 60 - وعمدت مجموعة مكونة من عدة دول ناقلة وساحلية معنية بسلامة النقل البحري، إلى عقد مناقشات غير رسمية بمساعدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض كفالة استمرار الحوار والمشاورات من أجل تعميق التفاهم المتبادل وبناء الثقة وتعزيز الاتصال فيما يتعلق بسلامة النقل البحري للمواد المشعة.
    En cuanto al transporte marítimo de materiales radiactivos y la falta de regímenes adecuados para la responsabilidad e indemnización en caso de accidentes, si bien reconocemos avances en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), compartimos la visión de la Comunidad del Caribe (CARICOM) en el sentido de dar pasos más eficaces para abordar la preocupación de los pequeños Estados insulares y otros Estados ribereños. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري للمواد المشعة وغياب النظم الكافية لتحديد المسؤولية والتعويضات في حالة الحوادث، نتفق مع رأي الجماعة الكاريبية القائل بضرورة اتخاذ خطوات أكثر فعالية لتخفيف قلق الدول الجزرية الصغيرة وغيرها من الدول الساحلية، مع اعترافنا في الوقت نفسه بالتقدم المحرز في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En lo que se refiere al transporte marítimo de materiales radiactivos y la falta de regímenes adecuados para la responsabilidad e indemnización en caso de accidentes, aunque reconocemos avances en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), compartimos la visión de la Comunidad del Caribe (CARICOM) en el sentido de dar pasos más eficaces para abordar la preocupación de los pequeños Estados insulares y otros Estados ribereños. UN وبالنسبة للنقل البحري للمواد المشعة وعدم وجود البرتوكولات المناسبة لتحديد المسؤولية والتعويض في حالة وقوع الحوادث، ومع أننا نسلم بإحراز بعض التقدم في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإننا نشارك رؤية الجماعة الكاريبية المتعلقة بضرورة باتخاذ المزيد من الخطوات الفعالة لمعالجة شواغل الدول الجزرية الصغيرة وغيرها من الدول الساحلية.
    Deben establecerse mecanismos eficaces en el plano nacional e internacional de responsabilidad por daños nucleares para conceder una indemnización por daños y perjuicios en caso de un incidente durante el trasporte marítimo de materiales radiactivos. UN ويجب إنشاء آليات وطنية ودولية فعالة للمسؤولية النووية من أجل تقديم تعويض عن الأضرار في حالة وقوع حادث أثناء النقل البحري لمواد مشعة.
    Deben establecerse mecanismos eficaces en el plano nacional e internacional de responsabilidad por daños nucleares para conceder una indemnización por daños y perjuicios en caso de un incidente durante el trasporte marítimo de materiales radiactivos. UN ويجب إنشاء آليات وطنية ودولية فعالة للمسؤولية النووية من أجل تقديم تعويض عن الأضرار في حالة وقوع حادث أثناء النقل البحري لمواد مشعة.
    La resolución destacaba también la importancia de disponer de mecanismos de responsabilidad eficaces que asegurasen la protección contra los daños causados a la salud humana y el medio ambiente, así como contra las pérdidas económicas reales debidas a un accidente o incidentes durante el transporte marítimo de materiales radiactivos. UN 72 - كما شدد القرار على أهمية وجود آليات فعالة للمسؤولية من أجل التأمين ضد الضرر الذي يلحق بالصحة البشرية والبيئة وكذلك الخسائر الاقتصادية الفعلية الناجمة عن وقوع حادث عارض أو متعمد أثناء النقل البحري لمواد مشعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus