Las mercancías y materiales peligrosos se tratan de conformidad con el Código marítimo internacional de mercancías Peligrosas (código IMDG). | UN | وتعامل البضائع والمواد الخطرة وفقا للمدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة. |
Código marítimo internacional de mercancías peligrosas | UN | المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة |
c) Código marítimo internacional de mercancías peligrosas | UN | (ج) المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة. |
En cumplimiento de lo acordado en la conferencia, el Subcomité seguirá intentando encontrar soluciones que puedan resultar aceptables para los sectores comerciales que participan en el transporte marítimo internacional de mercancías. | UN | واستنادا إلى المناقشات التي دارت في المؤتمر، ستواصل اللجنة الفرعية عملها بغية التوصل إلى حلول يحتمل أن تحظى بموافقة الصناعات المشتركة في النقل البحري الدولي للبضائع. |
Mientras tanto, el Subcomité Internacional del CMI sobre derecho del transporte sigue intentando formular soluciones, conjuntamente con opciones y comentarios, con miras a aumentar la certidumbre y la previsibilidad en la esfera del transporte marítimo internacional de mercancías y operaciones conexas. | UN | وفي الوقت نفسه تواصل اللجنة الفرعية الدولية التابعة للجنة البحرية الدولية أعمالها من أجل استبانة حلول مشفوعة ببدائل وتعليقات من أجل ضمان الطمأنينة وتحسين القدرة على التنبؤ في النقل الدولي البحري للبضائع والعمليات المرتبطة به. |
Preocupada porque el actual régimen jurídico aplicable al transporte marítimo internacional de mercancías carece de uniformidad y no tiene debidamente en cuenta las prácticas de transporte modernas, entre ellas el uso de contenedores, los contratos de transporte de puerta a puerta y la utilización de documentos electrónicos de transporte, | UN | وإذ يساورها القلق لأن النظام القانوني القائم الذي يحكم نقل البضائع الدولي بحرا يفتقر إلى التوحيد ولا يأخذ في الاعتبار بشكل كاف ممارسات النقل الحديثة، بما في ذلك النقل بالحاويات وعقود النقل من الباب إلى الباب واستخدام وثائق النقل الإلكترونية، |
Este control incluye la verificación de las condiciones de envasado, marcado, y etiquetado de los bultos, acorde a las disposiciones del Código marítimo internacional de mercancías Peligrosas. | UN | كما يشمل تفتيشها التحقق من أن البضائع مغلفة ومعلمة وموسومة وفقا لأحكام مجموعة القوانين البحرية الدولية بشأن البضائع الخطرة. |
Organización Marítima Internacional (OMI), Código marítimo internacional de mercancías peligrosas (Londres, 2002) | UN | المنظمة البحرية الدولية المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة (لندن، 2002) |
El Comité de Seguridad Marítima de la OMI, por ejemplo, ha elaborado y se encarga de supervisar el Código marítimo internacional de mercancías peligrosas (código IMDG). | UN | فعلى سبيل المثال، وضعت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة المذكورة المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة، كما تتولى الإشراف عليها. |
c) Código marítimo internacional de mercancías peligrosas de la OMI (IMDG) (No. de referencia y No. de las Naciones Unidas) | UN | (ج) رمز المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة التابعة للمنظمة البحرية الدولية (المرجع ورقم الأمم المتحدة) |
e) El Código marítimo internacional de mercancías peligrosas | UN | (هـ) المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة |
El Gobierno de la República Árabe Siria distribuirá esos activos a los complejos y se responsabilizará del embalaje y la carga en condiciones seguras de conformidad con las normas del Código marítimo internacional de mercancías Peligrosas, así como del transporte de los agentes químicos a Latakia. | UN | وستتولى حكومة الجمهورية العربية السورية توزيع هذه الأصول على المواقع، وستكون مسؤولة عن التغليف والشحن الآمنين وفقا للمعايير المنصوص عليها في المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة، وعن نقل العناصر الكيميائية إلى اللاذقية. |
b) Código marítimo internacional de mercancías Peligrosas (OMI, 2002); | UN | (ب) المدوّنة البحرية الدولية للبضائع الخطرة (المنظمة البحرية الدولية 2002)؛ |
La representante de la OMI señaló que esa organización podía aceptar los plazos propuestos por Alemania en el documento INF.45 para las enmiendas, ya que el Comité de Seguridad Marítima de la OMI ya había aprobado los plazos para las enmiendas del Código marítimo internacional de mercancías Peligrosas (Código IMDG). | UN | ٨٦١ - وأشارت ممثلة المنظمة البحرية الدولية إلى أن منظمتها يمكنها أن توافق على الجداول الزمنية التي اقترحتها ألمانيا في الوثيقة INF.45 ﻹجراء التعديلات حيث أن لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية قد وافقت فعلا على الفترات الزمنية لتعديلات المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة. |
a) OMI: Código marítimo internacional de mercancías peligrosas (Código IMDG) (enmienda 30-01, vigente a partir del 1° de enero de 2001 con un período de transición de un año); | UN | (أ) المنظمة البحرية الدولية: المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة (التعديل 30-1، الواجب التطبيق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001 بفترة انتقالية قدرها سنة واحدة)؛ |
Los servicios de transporte se encuentran a medio camino, con 38 países que han contraído compromisos respecto del transporte marítimo internacional de mercancías. | UN | أما خدمات النقل، فإن الالتزامات المتعلقة بها تقع في منتصف الطريق إذ قام 38 بلداً بالتعهد بالتزامات في مجال النقل البحري الدولي للبضائع. |
El orador toma nota de la posibilidad de que cooperen entre sí la CNUDMI y el Comité Marítimo Internacional a los efectos de llevar a cabo una labor exploratoria en relación con las prácticas y leyes vigentes en la esfera del transporte marítimo internacional de mercancías. | UN | ٩٩ - وأضاف أن وفده يحيط علما بأن من الممكن التعاون بين الأونسترال واللجنة البحرية الدولية في القيام بأعمال استطلاعية بشأن الممارسات والقوانين الحالية في مجال النقل البحري الدولي للبضائع. |
5. En el sector de derecho del transporte, la labor encaminada a elaborar nuevas leyes uniformes relativas al transporte marítimo internacional de mercancías es especialmente importante porque establecerá una serie de normas claras que facilitarán la solución de problemas que los marcos jurídicos vigentes no contemplan. | UN | 5 - وفيما يتعلق بمجال النقل، قال إن الأعمال الجاري الاضطلاع بها يهدف وضع قوانين موحدة جديدة بشأن النقل البحري الدولي للبضائع أعمال لها أهمية كبيرة، من حيث أنها ستقرر قواعد واضحة من شأنها أن تيسر تسوية المشاكل التي لا تتناولها الأطر القانونية القائمة. |
En cuanto a la labor futura de la CNUDMI, la oradora celebra que haya excluido de su programa de trabajo el examen de las prácticas y leyes actuales en la esfera del transporte marítimo internacional de mercancías. | UN | ٧٥ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة لﻷونسيترال، رحبت بقرار عدم إدراج استعراض للممارسات والقوانين الحالية في مجال النقل الدولي البحري للبضائع في جدول اﻷعمال. |
Comparte las objeciones que se han planteado al respecto y, sobre todo, estima que toda revisión del régimen de responsabilidad en materia de transporte marítimo internacional de mercancías no haría sino aumentar la confusión actual en un ámbito en el que ya coexisten tres regímenes, y se correría el peligro de disuadir a los Estados de adherirse a las Reglas de Hamburgo. | UN | وقالت إنها توافق على الاعتراضات التي أثيرت بشأن ذلك الموضوع، ولا سيما ذلك الاعتراض الذي مؤداه أن أي استعراض لنظم المسؤولية في مجال النقل الدولي البحري للبضائع لن يكون من شأنه سوى زيادة الغموض السائد حاليا، في مجال تتعايش فيه فعلا ثلاثة نظم، كما أن من شأنه أن يثني الدول عن الانضمام إلى قواعد هامبرغ. |
Se había sugerido en ese período de sesiones que se pidiera a la Secretaría que recabara opiniones y sugerencias sobre esas dificultades, no sólo de los gobiernos sino, en particular, de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que representaran a los distintos intereses del transporte marítimo internacional de mercancías. | UN | واقتُرح في تلك الدورة أن يُطلب إلى اﻷمانة أن تلتمس اﻵراء والاقتراحات بشأن تلك المصاعب ليس فقط من الحكومات ولكن بصفة خاصة من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة التي تمثل مختلف المصالح في النقل الدولي البحري للبضائع. |
La Comisión también hace progresos en otros grupos de trabajo; un ejemplo es la importante labor del Grupo de Trabajo III (Transporte), que está estableciendo un equilibrio justo en la formulación del nuevo instrumento sobre cuestiones relativas al transporte marítimo internacional de mercancías. | UN | واللجنة تحقق أيضا تقدما في الأفرقة العاملة الأخرى، ومن ذلك العمل الهام الذي يقوم به الفريق العامل الثالث (قانون النقل) الذي حقق التوازن المنشود في صياغة صك جديد يتعلق بمسائل نقل البضائع الدولي بحرا. |