"marítimos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحرية في
        
    • البحرية التابعة
        
    • البحرية من
        
    • البحريين
        
    • البحرية لعام
        
    • البحر لعام
        
    • البحرية لدى
        
    El Comisario de Asuntos marítimos de Liberia, Benoni Urey, es hermano de LeRoy Urey. UN ومفوض الشؤون البحرية في ليبريا، بينوني أوري، شقيق لليروي أوري.
    El producto mayor de lo previsto obedeció al ajuste de las tareas operacionales asignadas a los recursos marítimos de superficie y aéreos de acuerdo con las necesidades operacionales UN تعزى الزيادة في الناتج إلى تعديل المهام العملياتية للأعتدة البحرية في شقيها السطحي والجوي وفقا لاحتياجات العمليات
    Los efectivos marítimos de la IFOR también permanecen desplegados en apoyo de la operación. UN ولا تزال العناصر البحرية التابعة للقوة أيضا منتشرة دعما للعملية.
    Al principio, el laboratorio funcionaría como unidad remota de la Facultad de Estudios marítimos de la Universidad de Rijeka, con la esperanza de que evolucionara hasta convertirse en una institución independiente dedicada a la ciencia, la investigación y la educación sobre los GNSS. UN وسوف يعمل المختبر في البداية كوحدة بعيدة لكلية الدراسات البحرية التابعة لجامعة رييكا، مع توقُّع تطوُّره إلى مؤسسة قائمة بذاتها للعلوم والبحوث والتدريس في مجال النظم العالمية.
    Las actividades de escolta naval contarán con el apoyo de los recursos marítimos de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y la Unión Europea que se encuentran frente a las costas de Somalia . UN وسيجري توفير الحراسة البحرية من قبل سفن منظمة حلف شمال الأطلسي/الاتحاد الأوروبي المرابطة حاليا قبالة تلك السواحل.
    Otro puerto seco que se está construyendo en Burkina Faso estará comunicado por vía férrea con los puertos marítimos de Tema y Takoradi en Ghana. UN وسيتم ربط ميناء جاف آخر تعكف بوركينا فاسو على إنشائه بالميناءين البحريين تيما وتاكورادي في غانا عن طريق السكك الحديدية.
    La ley por la que se aplican estos instrumentos es la Ley sobre los delitos marítimos de 1999 que tiene una estructura similar a la de la Ley sobre los delitos de aviación. UN والقانون المنفذ لهذه الصكوك هو قانون الجرائم البحرية لعام 1999 الذي يماثل في هيكله قانون جرائم الطيران.
    En virtud de este acuerdo, otros dos puertos marítimos de China y la Federación de Rusia estarán accesibles para el transporte de tránsito desde y hacia Asia Central. UN ومن خلال هذا الاتفاق، سيصبح بالإمكان استخدام مينائين آخرين من الموانئ البحرية في الصين والاتحاد الروسي في حركة المرور العابر من وإلى آسيا الوسطى.
    95. También se ha prestado atención a la evaluación de los minerales y materiales de construcción frente a las costas dentro de los Estados marítimos de la región de Asia y el Pacífico. UN ٥٩ - ونظر أيضا في تقدير معادن المناطق البحرية ومواد البناء في الدول البحرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    No muchos de nosotros sabemos que la hermosa ciudad de Medina el Alamein, situada en la costa noroccidental de Egipto en el Mediterráneo, fue originalmente un puerto marítimo por el que se realizaba el comercio entre los oasis de Egipto y los puertos marítimos de Europa. UN ولا يعرف العديدون منﱠا أن مدينة العلمين الجديدة القائمة حاليا على الشاطي الشمالي الغربي لمصر على البحر اﻷبيض المتوسط، كانت أساسا ميناء بحريا لعمليات تجارية من واحات مصر إلى الموانئ البحرية في أوروبا.
    El Grupo señala esta cuestión, porque incluso después de todas las pruebas que se aportan en el informe anterior, el Comisario de Asuntos marítimos de Liberia seguía sosteniendo que el Sr. Ruprah no tenía nada que ver con la cuestión. UN ويود الفريق أن يستلفت الانتباه إلى هذه النقطة؛ إذ أن مفوض الشؤون البحرية في ليبريا ظل يدعي أن روبراه لا علاقة له بعمله رغم كل الأدلة التي ساقها الفريق في تقريره السابق.
    Visitas sobre el terreno: Mucho misterio rodea a ciertas localidades, en particular las pistas de aterrizaje y los puertos marítimos de Somalia. UN 86 - الرحلات الميدانية: يلف الغموض العديد من الأماكن، ولا سيما مهابط الطائرات والموانئ البحرية في الصومال.
    Los participantes en el curso práctico expresaron su agradecimiento a la Facultad de Estudios marítimos de la Universidad de Rijeka por su hospitalidad, el contenido y la organización del curso práctico. UN 39- وأعرب المشاركون في حلقة العمل عن تقديرهم لكلية الدراسات البحرية التابعة لجامعة رييكا لحسن ضيافتها ولمحتوى حلقة العمل وتنظيمها.
    b. A negociar la proyección de los espacios marítimos de nuestros Estados en el Océano Pacífico. UN (ب) التفاوض بشأن امتداد المناطق البحرية التابعة لدولتينا في المحيط الهادئ.
    Dicha reserva presentada por la República de El Salvador, desafía y pretende desconocer la letra y el espíritu de la sentencia de la Corte Internacional de Justicia del 11 de septiembre de 1992, en lo relativo a los espacios marítimos de Honduras en el Océano Pacífico. UN إن ذلك التحفظ المقدم من جمهورية السلفادور يشكِّل تحديا ومحاولة يتجاهلان نص وروح الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 11 أيلول/سبتمبر 1992، فيما يتعلق بالمجالات البحرية التابعة لهندوراس في المحيط الهادئ.
    Los Estados Unidos copatrocinaron el curso (por conducto del Comité Internacional sobre los GNSS), que fue acogido por la Facultad de Estudios marítimos de la Universidad de Rijeka, en Baška, Isla de Krk (Croacia), del 21 al 25 de abril de 2013. UN وقد شاركت الولايات المتحدة في رعاية حلقة العمل (من خلال اللجنة الدولية) واستضافتها كلية الدراسات البحرية التابعة لجامعة رييكا في باشكا، جزيرة كرك، كرواتيا، في الفترة من 21 إلى 25 نيسان/أبريل 2013.
    Se prohíbe nuestra conexión a cables marítimos de fibra óptica que pasan junto a nuestras costas. ¿Por qué el Gobierno de los Estados Unidos impide el libre flujo de la información y el acceso a las nuevas tecnologías? UN وهو يمنع اتصالنا بالكابلات البحرية من الألياف الضوئية التي تمر بمحاذاة سواحلنا. فلماذا تعيق إدارة الولايات المتحدة التدفق الحر للمعلومات والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة؟
    A pesar de que no se han denunciado incidentes, es probable que continúen los embarques marítimos de artículos prohibidos. UN 179 - ورغم عدم الإبلاغ عن وقوع حوادث، فإنه من المرجح أن الشحنات البحرية من الأصناف المحظورة لم تنقطع.
    Por esta razón, Nicaragua ha visto con sorpresa y preocupación que, a pesar de la claridad con que los puntos arriba mencionados han quedado establecidos, las altas autoridades de Colombia insisten en afirmar que el meridiano 82 está en vigor como límite de los espacios marítimos de Nicaragua y Colombia. UN ولهذا السبب، انتاب نيكاراغوا الدهشة والقلق لأنه، رغم الوضوح في تحديد النقاط المذكورة آنفا، أصرّت السلطات العليا في كولومبيا على تأكيد أن خط الطول 82 ظل ساريا بوصفه خط حدود المجالين البحريين بين نيكاراغوا وكولومبيا.
    18. En vista de las consideraciones anteriores, el Comité Especial pidió al Presidente que informara a los gobiernos de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y a los principales usuarios marítimos de la labor del Comité y que celebrara consultas con ellos con objeto de animarles a seguir participando en el Comité y cooperando con él. UN ١٨ - ووفقا لذلك طلبت اللجنة المخصصة إلى الرئيس أن يبلغ حكومات الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن المعنية والمستعملين البحريين الرئيسيين بأعمال اللجنة وأن يتشاور معها بغية تشجيع مشاركتها المتجددة في اللجنة والتعاون معها.
    Entre otros ejemplos cabe mencionar la Ley sobre los delitos de aviación de 1972, la Ley sobre los delitos marítimos de 1999 y la Ley sobre los delitos (personas internacionalmente protegidas, personal de las Naciones Unidas y las organizaciones asociadas y rehenes) de 1980. UN ومن الأمثلة على ذلك قانون جرائم الطيران لعام 1972، وقانون الجرائم البحرية لعام 1999، وقانون الجرائم لعام 1980 (المتعلق بالأشخاص المحميين دوليا، وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والرهائن).
    En el Convenio Internacional sobre búsqueda y salvamento marítimos de 1979 y en el Convenio SOLAS de 1974 se establecen más obligaciones con respecto a la forma en que deben efectuarse y coordinarse las operaciones. UN وتوجد التزامات أخرى ترد في الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر لعام 1979 والاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974 بشأن إدارة العمليات وتنسيقها.
    :: Se ha reforzado la seguridad de los puestos marítimos de control de entrada para impedir el acceso de personas no deseadas y armas peligrosas. UN * وتم تشديد الإجراءات الأمنية بمراكز التفتيش البحرية لدى الدخول لمنع دخول الأشخاص غير المرغوب فيهم والأسلحة الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus