"marcados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلمة
        
    • المؤشر
        
    • معلمة
        
    • الموسومة
        
    • تحمل علامات
        
    • المعلّمون
        
    • المرسومة
        
    • المميزة بعلامات
        
    • المعلّمة
        
    • المعلَّمة
        
    • عليها علامات
        
    • التراب عليها
        
    • مؤشر عليها
        
    • تعليمها
        
    • معلّمة
        
    Al carecer de un contenido metálico adecuado son difíciles de localizar, incluso en campos de minas marcados y vigilados. UN وما لم يتوافر مكوِّن معدني مناسب يصعب العثور عليها حتى في حقول الألغام المعلمة والمرصودة.
    Las cédulas en que aparezcan marcados más de nueve nombres se considerarán nulas. UN وبطاقات الاقتراع المؤشر فيها على أكثر من تسعة أسماء ستعتبر باطلة.
    Dichos aspersores fueron marcados con sellos desde 1994 por la ya disuelta Comisión Especial. UN وهذه المرشات معلمة بلواصق منذ عام 1994 من قبل اللجنة الخاصة السابقة.
    El grupo vigila en la actualidad 63 sitios y 159 elementos de equipo marcados. UN ويقوم الفريق حاليا برصد ٦٣ موقعا و ١٥٩ بندا من المعدات الموسومة.
    Dispone además controles rigurosos para prevenir la fabricación, el almacenamiento, la transferencia y la posesión de armas de fuego, explosivos plásticos y demás explosivos y sus precursores sin marcar o insuficientemente marcados. UN ويحدد المرسوم أيضا ضوابط صارمة لمنع تصنيع وتخزين ونقل وامتلاك الأسلحة النارية والمتفجرات البلاستيكية والمتفجرات الأخرى ومركباتها الأولية التي لا تحمل علامات أو تحمل علامات غير كافية.
    Según la película, Matthew Ross es uno de esos tíos, "los marcados" Open Subtitles حسب هذا الفيلم ماثيو روس كان احد هؤلاء القوم المعلّمون
    D. Los hitos se colocarán a 50 metros de las coordenadas de los pilares marcados en el mapa escala 1:25.000. UN دال - توضع الدعامات في مواقع لا تبعد أكثر من 50 مترا من إحداثي مواقعها على الخارطة المرسومة بمقياس رسم 1/000 25.
    Los equipos limpian los senderos marcados hacia los bordes de la zona de ataque hasta que dejan de encontrar submuniciones y consideran que han llegado al lugar de " extinción " (límite exterior de una zona de ataque). UN وتقوم الأفرقة بتطهير الممرات المميزة بعلامات قرب أطراف المنطقة الملغومة إلى أن يستعصي عليهم إيجاد أي ذخائر صغيرة ويرتأى أنهم قد وصلوا إلى مرحلة " الانسحاب " (الحد الخارجي لمنطقة تعرضت للهجمات).
    A continuación, el equipo se dirigió a las dependencias de producción, verificó los equipos marcados con etiquetas y comparó sus observaciones con el contenido de las declaraciones iraquíes. UN توجه الفريق بعد ذلك إلى وحدات الإنتاج ودقق المعدات المعلمة باللواصق وطابقها مع الإعلانات العراقية.
    Después inspeccionó los edificios e instalaciones del Instituto y verificó los sistemas y equipos previamente marcados con etiquetas, y los equipos incluidos en las declaraciones semestrales. UN ثم فتشت أبنية ومرافق المعهد ودققت الأجهزة والمعدات المعلمة باللواصق سابقا والمعدات المعلنة ضمن الإعلانات نصف السنوية.
    El equipo verificó las declaraciones y comprobó los sistemas marcados y las sustancias químicas. UN قام الفريق بتدقيق الإعلانات ودقق الأجهزة المعلمة والمواد الكيمياوية.
    A los marcados se los excluirá de las áreas seguras por hoy. Open Subtitles الأشخاص المؤشر عليهم سيتم منعهم من التواجد بالمناطق الأمنة اليوم
    Las cédulas que tengan marcados más de cinco nombres serán declaradas nulas. UN وستعتبر بطاقات الاقتراع المؤشر فيها على أكثر من خمسة أسماء، باطلة.
    Las cédulas que tengan marcados más de cinco nombres serán declaradas nulas. UN وستعتبر بطاقات الاقتراع المؤشر فيها علـــــى أكثر من خمسة أسماء باطلة.
    Los festivales santos están marcados en rojo así son mas fáciles de ver Open Subtitles الأعياد المقدسة ستجدونها معلمة بالأحمر سيكون من السهل تحديدها
    El grupo mantiene bajo vigilancia 1.335 artículos marcados. UN ويقوم فريق رصد اﻷسلحة البيولوجية التابع للجنة برصد ١ ٣٣٥ بندا من المعدات الموسومة.
    Además, el Estado del pabellón estará obligado a mantener un registro de los buques pesqueros autorizados a enarbolar su pabellón y a realizar actividades de pesca de altura, y deberá asegurar que estén marcados de tal manera que puedan identificarse fácilmente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن دولة العلم ملزمة بأن تحتفظ بسجل لسفن صيد السمك التي يحق لها رفع علمهـا والمرخص لهـا بأن تستخدم في الصيد في أعالي البحار، والتأكد من أنها تحمل علامات يمكن بها تمييزها بسهولة.
    Dijo que tenía una idea para una nueva película llamada "Los marcados" Open Subtitles قال ان عنده فكرة لفيلم جديد اسمه المعلّمون
    Con posterioridad a esa fecha se siguen realizando procesos de reducción para compensar la entrada en servicio de nuevo material y no superar los límites marcados en las cinco categorías de armas. UN ومنذ ذلك التاريخ، تواصلت عمليات تخفيض الأسلحة للتعويض عن ارتفاع العدد الناجم عن دخول عتاد حديث للخدمة، بغية التأكد من عدم تجاوز الحدود المرسومة في الفئات الخمس للأسلحة.
    Los incidentes de seguridad en septiembre relativos a convoyes humanitarios marcados claramente han obligado a las Naciones Unidas a imponer restricciones de seguridad en rutas estratégicas que utiliza para tener acceso a los desplazados internos y a otras poblaciones vulnerables. UN وكان من شأن الحوادث الأمنية التي تعرضت لها خلال شهر أيلول/سبتمبر قوافل المساعدة الإنسانية المميزة بعلامات واضحة أن أجبرت الأمم المتحدة على فرض قيود أمنية على الطرق الاستراتيجية التي تستخدمها للوصول إلى المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة من السكان.
    Posteriormente, el grupo verificó las máquinas y los equipos marcados con etiquetas que figuran en las declaraciones iraquíes. UN ثم قامت المجموعة بالتحقق من المكائن والمعدات المعلّمة باللواصق والواردة في الإعلانات العراقية.
    El equipo hizo un recorrido durante el cual inspeccionó todas las instalaciones y edificios de la fábrica y verificó los equipos marcados con etiquetas. UN وقام الفريق بجولة تفتيشية في مرافق وبنايات المعمل كافة ودقق الأجهزة المعلَّمة باللواصق.
    El registro y anotación de los campos de minas, en muchos casos marcados y cercados, han facilitado mucho el desminado, extremo que han reconocido muchos de quienes participaron en las operaciones. UN ومما يسَّر إلى حد كبير عملية إزالة الألغام السجلات وكشوف حقول الألغام التي زرعها الجيش ووضع عليها علامات في حالات كثيرة وحماها بأسياج، وهو ما اعترفت به جهات عديدة اشتركت في تلك العمليات.
    Las tumbas fueron modificadas después sustancialmente, creándose túmulos individuales que fueron marcados con cruces hacia fines de mayo. UN وبعد ذلك بُدﱢلت ملامح هذه المواقع بشكل ملموس، فأهيلت أكوام فرادى من التراب عليها ووضعت فوقها صلبان وذلك قبيل انتهاء شهر أيار/مايو.
    Las cédulas que tengan marcados más de cinco nombres serán declaradas nulas. UN وسوف تعتبر باطلة أية بطاقة اقتراع مؤشر عليها بأكثر من خمسة أسماء.
    Bien, sé por impecable autoridad... que esos billetes están marcados. Open Subtitles حسنا لقد وردتني هذه المعلومة التي لايمكن أن أكذبها أن تلك الفواتير قد تمّ تعليمها
    Martilla estos tres. Ya están marcados. Open Subtitles ،اطرق هذه الألواح الثلاث إنّها معلّمة سلفاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus