"marcha campañas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حملات
        
    • بحملات
        
    En consecuencia, deberían ponerse en marcha campañas y programas y velar por la incorporación sistemática de la enseñanza de los derechos humanos en todas las actividades de capacitación. UN وينبغي البدء في حملات وبرامج لبلوغ هذا الهدف وإدراج تعليم حقوق اﻹنسان، بصورة منتظمة في جميع أنشطة التدريب.
    En consecuencia, deberían ponerse en marcha campañas y programas y velar por la incorporación sistemática de la enseñanza de los derechos humanos en todas las actividades de capacitación. UN وينبغي تنظيم حملات وبرامج وفقاً لذلك، وضمان جعل التثقيف بشأن حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة جزءاً من جميع اﻷنشطة التدريبية.
    En consecuencia, deberían ponerse en marcha campañas y programas y velar por la incorporación sistemática de la enseñanza de los derechos humanos en todas las actividades de capacitación. UN وينبغي تنظيم حملات وبرامج لبلوغ هذا الهدف وإدراج تعليم حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة في جميع أنشطة التدريب.
    Están en marcha campañas de tratamiento y prevención de la enfermedad en la mayoría de las aldeas señaladas. UN ويجري القيام بحملات للعلاج والوقاية في معظم القرى التي حُددت.
    El Gobierno ha puesto también en marcha campañas de sensibilización pública con respecto al consumo de drogas en las escuelas y en la comunidad en general. UN وقامت الحكومة كذلك بحملات لتوعية الرأي العام فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات في المدارس وفي المجتمع على سعته.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que ponga en marcha campañas para sensibilizar a los padres sobre la obligación de inscribir a los recién nacidos. UN كما توصي اللجنة كذلك بأن تشن الدولة الطرف حملات لزيادة التوعية بواجب اﻵباء في تسجيل مواليدهم الجدد.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que ponga en marcha campañas para sensibilizar a los padres sobre la obligación de inscribir a los recién nacidos. UN كما توصي اللجنة كذلك بأن تشن الدولة الطرف حملات لزيادة التوعية بواجب الآباء في تسجيل مواليدهم الجدد.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que ponga en marcha campañas para sensibilizar a los padres sobre la obligación de inscribir a los recién nacidos. UN كما توصي اللجنة كذلك بأن تشن الدولة الطرف حملات لزيادة التوعية بواجب الآباء في تسجيل مواليدهم الجدد.
    Recomienda que el Estado Parte ponga en marcha campañas para informar y sensibilizar al público en general, en especial a padres y a niños, sobre los peligros del trabajo. UN وتوصيها بتنظيم حملات لإعلام الجمهور وتوعيته، وبخاصة الآباء والأطفال، بمخاطر العمل.
    El Comité invita también a que se pongan en marcha campañas de sensibilización en distintos medios de difusión y se instituyan programas de educación pública. UN وتدعو إلى تنفيذ حملات التوعية في مختلف وسائط الإعلام، وفي برامج التعليم العام.
    También puso en marcha campañas de sensibilización sobre el racismo y la intolerancia y lanzó un juego de material didáctico para las jóvenes. UN كما نظمت حملات توعية بشأن العنصرية والتعصب وأصدرت مجموعة مواد تعليمية للشباب.
    Otros países, como los Países Bajos, han puesto en marcha campañas de educación pública a fin de contrarrestar la idea de que los jóvenes desempleados no son productivos ni tienen nada que ofrecer. UN وبدأت بلدان أخرى، مثل هولندا، حملات تثقيفية للتصدي عامة للرأي القائل بأن الشباب العاطل غير منتج أو ليس لديه ما يقدمه.
    Los Estados miembros de la Comunidad han puesto en marcha campañas de sensibilización y han adoptado medidas legislativas para luchar contra la trata. UN وقد بدأت الدول الأعضاء في الجماعة، حملات للتوعية واعتمدت تدابير تشريعية لمكافحة الإتجار بالمرأة.
    Se han puesto en marcha campañas para promover iniciativas de lactancia materna y de lucha contra el tabaquismo. UN وهناك حملات للتشجيع على الرضاعة الطبيعية ومبادرات لمكافحة التدخين.
    Los grupos de mujeres han puesto en marcha campañas de sensibilización pública acerca de la violencia de género y se celebran debates radiofónicos sobre la violencia doméstica. UN وتشن المجموعات النسائية والمناقشات الإذاعية حول العنف العائلي حملات عامة للارتقاء بالوعي بشأن العنف الجنساني.
    Al mismo tiempo, por todo el país se pusieron en marcha campañas especiales y se intensificaron las operaciones administrativas. UN وفي الوقت ذاته، استُهلت حملات خاصة وعمليات إدارية مكثفة في جميع أرجاء البلد.
    Algunos grupos también han puesto en marcha campañas publicitarias conjuntas, exposiciones interinstitucionales y ferias de libros. UN وبادرت بعضها أيضا بتنظيم حملات دعاية مشتركة، ومعارض مشتركة بين الوكالات، ومعارض للكتب.
    También es preciso que se pongan en marcha campañas de sensibilización centradas especialmente en la prevención, la educación inclusiva, la atención de la familia y la promoción de los derechos del niño con discapacidad. UN ويلزم القيام بحملات توعية تركز على الوقاية والتعليم الشامل للجميع ورعاية الأسرة وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    También es preciso que se pongan en marcha campañas de sensibilización centradas especialmente en la prevención, la educación inclusiva, la atención de la familia y la promoción de los derechos del niño con discapacidad. UN ويلزم القيام بحملات توعية تركز على الوقاية والتعليم الشامل للجميع ورعاية الأسرة وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    También es preciso que se pongan en marcha campañas de sensibilización centradas especialmente en la prevención, la educación inclusiva, la atención de la familia y la promoción de los derechos de los niños con discapacidad. UN ويلزم القيام بحملات توعية تركز على الوقاية والتربية الجامعة ورعاية الأسرة وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    En un esfuerzo por reducir la demanda se han puesto en marcha campañas de educación pública en escuelas y facultades y se han introducido procedimientos para la rehabilitación de los adictos. UN وفي مسعى للحدّ من الطلب، اضطُلِع بحملات لتثقيف الجمهور في المدارس والكليات، وأُدخِلَت إجراءات لتأهيل المدمنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus