Elementos de los procedimientos y mecanismos relativos a un régimen de cumplimiento en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | عناصر إجراءات وآليات تتصل بنظام امتثال بموجب بروتوكول كيوتو. |
Cada comunicación nacional presentada en el marco del Protocolo de Kyoto por las Partes del anexo I estará sujeta a un examen periódico programado en el país. | UN | ويخضع للاستعراض الدوري المقرر إجراؤه داخل الأقطار كل بيان وطني يقدمه بموجب بروتوكول كيوتو طرف مدرج في المرفق الأول. |
Cada comunicación nacional presentada en el marco del Protocolo de Kyoto por las Partes del anexo I será objeto de un examen periódico programado en el país. | UN | ويخضع للاستعراض الدوري المقرر إجراؤه داخل الأقطار كل بيان وطني يقدمه بموجب بروتوكول كيوتو طرف مدرج في المرفق الأول. |
La cantidad correspondiente a 2005 se refiere a la asignación provisional en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | والمبلغ الخاص بعام 2005 يشير إلى الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو. |
Se está elaborando una estrategia regional del Caribe sobre el cambio climático y se ha establecido un equipo de tareas regional para prestar apoyo a las delegaciones del Caribe en las negociaciones sobre el marco del Protocolo de Kyoto posterior a 2012. | UN | ويتم وضع استراتيجية إقليمية لمنطقة البحر الكاريبي بشأن تغير المناخ، وأنشئـت فرقة عمل إقليمية لدعم وفود منطقة البحر الكاريبي في مفاوضات إطار ما بعد عام 2012 لبروتوكول كيوتو. |
Información suplementaria comunicada en el marco del Protocolo de Kyoto | UN | المعلومات التكميلية المبلغة بموجب بروتوكول كيوتو |
Información suplementaria comunicada en el marco del Protocolo de Kyoto | UN | المعلومات التكميلية المبلغة بموجب بروتوكول كيوتو |
La secretaría también presentó información preliminar sobre su planificación de los exámenes iniciales en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | كما قدمت الأمانة معلومات أولية عما وضعته من خطط لعمليات الاستعراض الأولية بموجب بروتوكول كيوتو. |
Información suplementaria comunicada en el marco del Protocolo de Kyoto | UN | المعلومات التكميلية المبلغة بموجب بروتوكول كيوتو |
Cada comunicación nacional presentada en el marco del Protocolo de Kyoto por las Partes del anexo I será objeto de un examen periódico programado en el país. | UN | ويخضع للاستعراض الدوري المقرر إجراؤه داخل الأقطار كل بلاغ وطني يقدمه بموجب بروتوكول كيوتو طرف مدرج في المرفق الأول. |
La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debe también aprobar el Fondo de Adaptación en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | كما يتعين أن تعتمد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ صندوق التكيف بموجب بروتوكول كيوتو. |
contraídos en el marco del Protocolo de Kyoto | UN | من تقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو |
Informe anual del administrador del diario internacional de las transacciones en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | التقرير السنوي لإدارة سجل المعاملات الدولي بموجب بروتوكول كيوتو. |
utilizar los procedimientos correspondientes aplicados en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | أن تستخدم الإجراءات ذات الصلة المنفَّذة بموجب بروتوكول كيوتو. |
14. Insta asimismo a las Partes en el Protocolo de Kyoto a que paguen su contribución a la asignación provisional en el marco del Protocolo de Kyoto para 2005, que debe abonarse a más tardar el 16 de febrero de 2005; | UN | 14- يحث أيضاً الأطراف في بروتوكول كيوتو على دفع اشتراكاتها في الاعتماد المؤقت المخصص لبروتوكول كيوتو لعام 2005 والمستحق دفعها في موعد أقصاه 16 شباط/فبراير 2005؛ |
Cabe señalar que los datos sobre las emisiones procedentes de las fuentes enumeradas en el anexo A del Protocolo de Kyoto para 2007 se proporcionan a título meramente informativo y no pueden utilizarse como indicador del cumplimiento para el primer período de compromiso en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المعلومات المتعلقة بالانبعاثات الناشئة عن المصادر المذكورة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو لعام 2007 ترد هنا للعلم فقط ولا يمكن استخدامها كمؤشر على الامتثال لفترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو. |
La incertidumbre acerca de la continuación del mercado del carbono después de 2012, originada por las preocupaciones sobre si las negociaciones del cambio climático darán lugar a un segundo período de compromiso en el marco del Protocolo de Kyoto, también está afectando a las preferencias de los inversionistas respecto de ciertos proyectos. | UN | كما أن حالة البلبلة التي تكتنف مسألة استمرار سوق الكربون بعد سنة 2012، والتي تحركها الشواغل بشأن نجاح المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ أو إخفاقها في إقرار فترة التزام ثانية لبروتوكول كيوتو تؤثر هي الأخرى على تفضيل المستثمرين لمشاريع معينة. |
Además, hay una asignación de 1,35 millones de dólares de los EE.UU. en el presupuesto básico de la Convención Marco para la labor relativa al MDL (con cargo a la asignación provisional en el marco del Protocolo de Kyoto). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة مبلغ قدره 1.35 مليون دولار تم رصده في الميزانية الأساسية للاتفاقية الإطارية من أجل العمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة (في إطار الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو). |
95. La Conferencia de las Partes, en su decisión 16/CP.9, aprobó una plantilla de 83 puestos del cuadro orgánico (P) y 46,5 puestos del cuadro de servicios generales (SG) sufragados con cargo al presupuesto básico para la Convención y a la asignación provisional en el marco del Protocolo de Kyoto de 2004-2005. | UN | 95- أقر مؤتمر الأطـراف بموجب مقرره 16/م أ-9 ملاك الموظفـين المؤلف مـن 83 وظيفة من الفئة الفنية و46.5 وظيفة من فئة الخدمات العامة تموَّل من الميزانية الأساسية للاتفاقية والاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو في الفترة 2004-2005. |
Total a La cantidad correspondiente a 2004 y 2005 es una estimación de la parte gastada en actividades del MDL y de la asignación provisional en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | (أ) المبلغ الخاص بعامي 2004 و2005 هو مبلغ تقديري للجزء المنفق على أنشطة آلية التنمية النظيفة والاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو. |
Elementos de un régimen de cumplimiento en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | عناصر نظام للامتثال في إطار بروتوكول كيوتو. |