De igual modo, debemos citar el desempeño de la función que le fue asignada en virtud del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina para la protección de los derechos humanos y la reforma judicial. | UN | وبالمثل، ينبغي لنا أن نشير إلى تناوله للمهام المسندة إليه بموجب الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، من أجل حماية حقوق الإنسان وإصلاح النظام القضائي. |
He concentrado mis esfuerzos en facilitar los avances en estas áreas, de acuerdo con mi responsabilidad primordial de promover el cumplimiento del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, facilitando al mismo tiempo el progreso hacia la integración euroatlántica. | UN | ولقد ركزت جهودي على تسهيل التقدم في هذه المجالات، وذلك تمشيا مع مسؤوليتي الأولية لدعم الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، وفي الوقت نفسه، تسهيل التقدم نحو التكامل الأوروبي الأطلسي. |
El 18 de febrero de 1996, las partes en el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (Acuerdo de Dayton) convinieron en Roma medidas para fortalecer y promover el proceso de paz. | UN | 252 - في 18 شباط/فبراير 1996 اتفقت، في روما، الأطراف الداخلة في الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك على تدابير لتعزيز عملية السلام (اتفاق دايتون) ودفعها إلى الأمام. |
Hemos acordado que tanto la OTAN como la Unión Europea tendrán acceso a la autoridad plena con arreglo a los anexos 1-A y 2 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولقد اتفقنا على أن الناتو والاتحاد الأوروبي سيكون لديهما سلطات كاملة بمقتضى المرفقين 1 - ألف و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
El cuartel general de la OTAN en Sarajevo evaluará también los progresos realizados hacia el cumplimiento de los objetivos mencionados en los anexos 1-A y 2 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina que interesan para las tareas arriba mencionadas. | UN | وسيقوم مقر الحلف في سراييفو أيضا بتقييم التقدم المحرز إزاء تنفيذ الأهداف المبينة في المرفقين 1 - ألف و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك المتصلة بالمهام المذكورة آنفا. |
Estamos de acuerdo en que tanto la UE como la OTAN tendrán acceso a todas las autoridades conforme a los anexos 1 y 2 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولقد اتفقنا على أن الاتحاد الأوروبي والناتو سيكون لهما معا السلطات التامة بموجب المرفقين 1- ألف و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
Cabe citar como ejemplo de esta novedad el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويمكن الإشارة هنا إلى الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك كمثال على هذا التطور(). |
Varios artículos del Código Penal de Bosnia y Herzegovina se refieren a la protección de monumentos culturales, históricos y religiosos, al tiempo que la Comisión de preservación de monumentos nacionales, creada en virtud del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, está encargada de promover la cooperación internacional con el fin de preservar el patrimonio histórico y cultural del país. | UN | ويتناول عدد من مواد القانون الجنائي للبوسنة والهرسك حماية الآثار الثقافية والتاريخية والدينية، وقد كُلفت لجنة الحفاظ على الآثار الوطنية بالبوسنة والهرسك، المنشأة بموجب الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، بتعزيز التعاون الدولي للحفاظ على التراث التاريخي والثقافي للبوسنة والهرسك. |
La Misión actúa en consonancia con los objetivos generales del anexo 11 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus objetivos cuentan con el apoyo de instrumentos de la Comunidad Europea. | UN | 2 - وتعمل البعثة وفقا للأهداف العامة المنصوص عليها في المرفق 11 من الاتفاق الإطاري العام للسلام في ا لبوسنة والهرسك، وهي أهداف تؤيدها صكوك الجماعة الأوروبية. |
Bosnia y Herzegovina firmó también el Acuerdo sobre Control Subregional de Armamentos, artículo IV del anexo 1-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد وقعت البوسنة والهرسك أيضا على الاتفاق المتعلق بالحد من الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي، بموجب المادة الرابعة في المرفق 1 - باء من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
Reafirmó la importancia que asigna a la función del Alto Representante de velar por la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina de 1995, y subrayó su papel en la orientación y coordinación de las actividades de las organizaciones y los organismos civiles que prestan asistencia a las partes para aplicar el Acuerdo. | UN | وأكد من جديد ما للممثل السامي من سلطة في تفسير الجانب المدني من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك لعام 1995، وأكد من جديد على الأهمية التي يعلقها على دور الممثل السامي في مواصلة تنفيذ اتفاق السلام وفي التوجيه لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاق. |
He centrado mi labor en facilitar el progreso en esos ámbitos, de conformidad con mi responsabilidad primordial de promover el cumplimiento del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, al tiempo que facilitaba el progreso hacia la integración euroatlántica. | UN | وقد ركزت جهودي على تيسير العملية في هذه المجالات، بما يتوافق مع مسؤوليتي الأولية التي هي مساندة الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، مع تيسير التقدم نحو الاندماج في الإطار الأوروبي الأطلسي أيضا. |
e) Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, anexo 1-B; | UN | (هـ) الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، المرفق 1 - باء؛ |
Se han cumplido cabalmente todas las disposiciones del artículo IV, sobre las medidas de control de armamentos a nivel subregional, del anexo 1-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (Acuerdo de Dayton). | UN | وقد جرى الامتثال التام لجميع أحكام المادة الرابعة، المتعلقة بتدابير الحد من التسلح على الصعيد دون الإقليمي، من المرفق 1 - باء للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك (اتفاق دايتون). |
3. Tres años después de la firma del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus anexos (Acuerdo de Dayton) (S/1995/999, anexo), el país sigue dividido en etnias. | UN | 3- بعد مرور ثلاث سنوات على التوقيع على الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (اتفاق دايتون) (S/1995/999، المرفق) ما زال البلد مقسماً على أسس عرقية. |
Subrayando su determinación de apoyar la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y los anexos de éste (denominados colectivamente " Acuerdo de Paz " , S/1995/999, anexo), | UN | وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )فيما يعرف في مجموعه بـ " اتفاق السلام " S/1995/999، المرفق(، |
Acogiendo con satisfacción el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus anexos (llamados colectivamente " el Acuerdo de Paz " ), firmado en París el 14 de diciembre de 1995 , | UN | وإذ ترحب بالاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المعروف في مجموعه باسم " اتفاق السلام " )، الموقّع في باريس في 14 كانون الأول/ديسمبر 1995()، |
Subrayando su compromiso de apoyar la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y los anexos de éste (denominados colectivamente " Acuerdo de Paz " , S/1995/999, anexo), | UN | وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (فيما يعرف في مجموعه باتفاق السلام S/1995/999، المرفق)، |
Subrayando su compromiso de apoyar la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y los anexos de éste (denominados colectivamente " Acuerdo de Paz " , S/1995/999, anexo), | UN | وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (فيما يعرف في مجموعه باتفاق السلام S/1995/999، المرفق)، |
El Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina obligaba a las partes a garantizar en su más elevado nivel los derechos humanos internacionalmente reconocidos y las libertades fundamentales de todas las personas bajo su jurisdicción. | UN | وبموجب الاتفاق اﻹطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك أصبحت اﻷطراف ملزمة بضمان أعلى مستوى لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دولياً لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها. |
Su contingente de armas convencionales está reglamentado por el artículo IV del anexo I-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وحصتها من الأسلحة التقليدية تخضع لأحكام المادة الرابعة من الملحق 1-باء من الاتفاق الإطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك. |
Los miembros encomiaron los logros alcanzados hasta el momento por la UNMIBH y la Fuerza Internacional de Policía en la aplicación del anexo 11 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, en particular en lo que respecta al establecimiento de una fuerza de policía eficaz y democrática y a una administración de justicia viable y legítima en ambas entidades de Bosnia y Herzegovina. | UN | ورحب الأعضاء بالإنجازات التي حققتها حتى الآن بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وقوة الشرطة الدولية في تنفيذ المرفق 11 من اتفاق الإطار العام للسلام في البوسنة والهرسك، وخاصة فيما يتعلق بإنشاء قوة شرطة محترفة وديمقراطية وجهاز قضائي شرعي وفعال في كلا الكيانين من البوسنة والهرسك. |