:: El marco revisado debe ser pertinente para los países tanto desarrollados como en desarrollo | UN | :: ينبغي أن يكون الإطار المنقح صالحا لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية |
Se prevé que, cuando esté ultimado, el marco revisado de dicho método dará respuesta a las recomendaciones formuladas por la Junta. | UN | ومن المتوقع أن يتم من خلال الإطار المنقح بعد وضعه في صيغته النهائية معالجة التوصيات التي وضعها المجلس. |
El marco revisado reflejará todas las necesidades, prioridades y estrategias de Liberia para 2005. | UN | وسيعكس الإطار المنقح طائفة احتياجات ليبريا وأولوياتها واستراتيجياتها بشكل كلي. |
marco revisado de seguimiento de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluidos metas e indicadores nuevos | UN | الإطار المنقح لرصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيه الغايات والمؤشرات الجديدة |
Proyecto de marco revisado para un programa de trabajo del Consejo de Derechos Humanos para el primer año | UN | مشروع إطار منقح لبرنامج عمل مجلس حقوق الإنسان للعام الأول |
El marco revisado debía ayudar a garantizar la coherencia internacional y nacional en la reunión y compilación de datos pertinentes para las políticas. | UN | وينبغي أن يساعد الإطار المنقح على ضمان الاتساق على الصعيدين الوطني والدولي لعمليات جمع وتجميع البيانات ذات الصلة بالسياسة العامة. |
El marco revisado debía considerarse como un centro de información para diversos productores y usuarios de estadísticas ambientales. | UN | 25 - وينبغي أن يعتبر الإطار المنقح محور اتصالات بين مختلف منتجي الإحصاءات البيئية ومستخدميها. |
:: El marco revisado debe ser amplio y de integración, y un marco general que abarque todos los aspectos del medio ambiente | UN | :: ينبغي أن يكون الإطار المنقح شاملا ومتكاملا، بما يشمل جميع جوانب البيئة |
La Junta de los jefes ejecutivos aprobó el marco revisado, que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | ولقد أيد مجلس الرؤساء التنفيذيين هذا الإطار المنقح الذي سيقدم إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
El marco revisado de gestión de la actuación profesional presenta una mejora pero todavía no está definitivamente listo. | UN | وقد أدى الإطار المنقح لإدارة الأداء إلى تعزيز الجهود السابقة ولكن العمل لا يزال جاريا بشأنه. |
En los párrafos 14 a 16 del informe se presentan observaciones detalladas y recomendaciones sobre el marco revisado de rendición de cuentas. | UN | وترد في الفقرات من 14 إلى 16 من التقرير الملاحظات والتوصيات التفصيلية بشأن الإطار المنقح للمساءلة. |
Posteriormente, el Departamento de Seguridad distribuyó el marco revisado a todo el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وفي وقت لاحق قامت إدارة شؤون السلامة والأمن بتوزيع الإطار المنقح على صعيد نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن. |
En el presente marco revisado se examinan las contribuciones financieras recibidas hasta la fecha y se fijan los objetivos de recursos anuales que habrán de cumplirse hasta 2013. | UN | ويستعرض هذا الإطار المنقح المساهمات المالية التي وردت حتى الآن ويحدد أهدافا للموارد السنوية حتى عام 2013. |
Por tanto, debían haberse examinado cuidadosamente las tasas de utilización para analizar los efectos del marco revisado. | UN | ولذلك يجب النظر بعناية في معدلات الاستخدام لتحليل أثر الإطار المنقح. |
Se invita a la Comisión a que apruebe el marco revisado para la elaboración de estadísticas ambientales y el Plan de Acción. | UN | واللجنة مدعوة إلى تأييد الإطار المنقح ومخطط العمل. |
Se invita a la Comisión a que apruebe el marco revisado y el plan de acción, incluido el establecimiento del Grupo Permanente de Expertos en Estadísticas del Medio Ambiente. | UN | واللجنة مدعوة إلى تأييد الإطار المنقح ومخطط العمل، بما في ذلك إنشاء فريق الخبراء الدائم المعني بالإحصاءات البيئية. |
III. Panorama general del marco revisado para la elaboración de estadísticas ambientales | UN | ثالثا - لمحة عامة عن الإطار المنقح لتطوير الإحصاءات البيئية |
En los anexos del marco revisado se incluye material de apoyo. | UN | وقد أدرجت مواد مؤيدة في مرفقات الإطار المنقح. |
Estos instrumentos y un marco revisado se darán a conocer a escala nacional en otoño de 2008. | UN | وسيبدأ العمل بهذه الأدوات ومعها إطار منقح في خريف 2008 على الصعيد الوطني. |
:: Establecimiento de un marco revisado de cartas de asignación y una estructura simplificada de determinación de los costos de las cartas de asignación para la contratación de aeronaves militares | UN | :: وضع إطار منقح لطلبات التوريد وإنشاء هيكل تكاليف مبسّط لطلبات التوريد من أجل التعاقد للاستعانة بالطائرات العسكرية |
La Comisión decidió presentar el marco revisado a la Asamblea General para su aprobación y examinar en un período de sesiones futuro la cuestión de los escalones por mérito. | UN | قررت اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة الإطار المنقّح لكي توافق عليه وأن تنظر في مسألة تطبيق نظام الترقية على أساس الجدارة في دورة مقبلة. |
5. Aprueba, con efecto a partir del 1 de julio de 2012, el marco revisado de criterios para autorizar los viajes de descanso y recuperación y sus correspondientes frecuencias que figura en el anexo de la adición del informe de la Comisión1; | UN | 5 - توافق على المجموعة المنقحة من معايير منح استحقاق السفر للراحة والاستجمام، وعدد المرات التي يسمح فيها بالسفر على النحو الوارد في مرفق الإضافة لتقرير اللجنة، وذلك اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2012(1)؛ |
:: Grado en que el marco revisado del enfoque armonizado para las transferencias de efectivo (HACT) incorpora las especificidades del modelo institucional de la ONUDI. | UN | :: مدى تجسيد الإطار المنقَّح لنهج التحويلات النقدية المنسّق سِمات اليونيدو النموذجية الخاصة في مجال الأعمال. |