"marcos legislativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطر التشريعية
        
    • أطر تشريعية
        
    • الأطر القانونية
        
    • أطرها التشريعية
        
    • والأطر التشريعية
        
    • القوانين الإطارية
        
    • الأُطر التشريعية
        
    • أطراً تشريعية
        
    • إطار تشريعي
        
    • أُطر تشريعية
        
    • كأطر تشريعية
        
    • للإطار التشريعي
        
    • أطر التشريعات
        
    • وأطر تشريعية
        
    • للأطر التشريعية
        
    :: El establecimiento de marcos legislativos adecuados, en particular la necesidad de que todas las instancias correspondientes mantengan registros UN :: وضع الأطر التشريعية الملائمة، بما في ذلك الطلب بأن تحتفظ جميع الجهات الفاعلة المعنية بالسجلات؛
    Los niños solo pueden ejercer sus derechos si existen los marcos legislativos, normativos, presupuestarios, ambientales y de servicios necesarios. UN ولا يمكن للأطفال أن يعملوا حقوقهم إلا إذا توفرت الأطر التشريعية والسياساتية والميزنية والبيئية والخدماتية اللازمة؛
    El Sr. Segovia observó que la política era el arte de convertir lo deseado en posible y que el fundamento para lograr ese resultado era la existencia de marcos legislativos poderosos. UN ولاحظ السيد سيغوفيا أن السياسة هي فن جعل المرغوب فيه ممكناً، وأن الأطر التشريعية القوية هي أساس لتحقيق تلك النتيجة.
    Es preciso que se siga prestando atención a la formulación de marcos legislativos y procedimientos operacionales normalizados que den validez a las normas de derechos humanos. UN وينبغي إيلاء اهتمام مستمر لوضع أطر تشريعية وإجراءات معيارية للتشغيل تضع معايير حقوق الإنسان موضع التنفيذ.
    Establecimiento de marcos legislativos e institucionales para la realización de elecciones libres, justas, transparentes y sostenibles UN أطر تشريعية ومؤسسية من أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة ومستدامة
    Esos estereotipos impiden que se apliquen marcos legislativos y normativos que garanticen la igualdad de género y prohíban la discriminación por motivos de sexo. UN وتحول تلك الأنماط المقولبة دون تنفيذ الأطر القانونية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    El Sr. Segovia observó que la política era el arte de convertir lo deseado en posible y que el fundamento para lograr ese resultado era la existencia de marcos legislativos poderosos. UN ولاحظ السيد سيغوفيا أن السياسة هي فن جعل المرغوب فيه ممكناً، وأن الأطر التشريعية القوية هي أساس لتحقيق تلك النتيجة.
    El desarrollo o la mejora de los marcos legislativos relativos a la gestión de existencias deben estar apoyados por avances pertinentes en los procedimientos operacionales y técnicos. UN ويجب أن يُدعم وضع أو تعزيز الأطر التشريعية لإدارة المخزونات عن طريق إحراز تقدم في وضع إجراءات تشغيلية وتقنية فعالة تتناسب وتلك الأطر.
    Sin embargo, la actitud de los círculos políticos puede marcar una diferencia fundamental en la eficacia de los marcos legislativos e institucionales. UN بيد أن موقف الهيئات السياسية قادرة على إحداث تغيير أساسي في فعالية الأطر التشريعية والمؤسسية.
    Es fundamental contar con marcos legislativos y normativos nacionales, complementados por procedimientos operacionales eficaces, para una gestión eficiente y eficaz de las existencias. UN ذلك أن الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية، التي تدعمها إجراءات تنفيذية فعالة، ضرورية لفعالية وكفاءة إدارة المخزونات.
    Insto al Gobierno y al Parlamento a que procedan con celeridad a aprobar los marcos legislativos e institucionales necesarios para la celebración de las elecciones locales. UN وأحث الحكومة والبرلمان على المضي سريعا في وضع الأطر التشريعية والمؤسسية اللازمة للانتخابات المحلية.
    ii) El desarrollo de técnicas policiales especializadas, compatibles con los marcos legislativos nacionales, a fin de apoyar las iniciativas de lucha contra el blanqueo de dinero; UN `2` استحداث أساليب متخصّصة في إنفاذ القوانين، بما يتّسق مع الأطر التشريعية الوطنية دعما لجهود مكافحة غسل الأموال؛
    Las víctimas de violencia doméstica gozan de protección y cuentan con vías de recurso en virtud de los marcos legislativos y administrativos existentes. UN وتُوفّر الحماية لضحايا العنف المنزلي كما تُتاح لهم سبل انتصاف بموجب الأطر التشريعية والإدارية القائمة.
    ii) El desarrollo de técnicas policiales especializadas, compatibles con los marcos legislativos nacionales, a fin de apoyar las iniciativas de lucha contra el blanqueo de dinero; UN `2` استحداث أساليب متخصّصة في إنفاذ القوانين، بما يتّسق مع الأطر التشريعية الوطنية دعما لجهود مكافحة غسل الأموال؛
    Consciente de la necesidad de contar con marcos legislativos efectivos, en particular sistemas que regulen la tenencia de la tierra, en la lucha contra la degradación de las tierras, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى أطر تشريعية فعالة، بما فيها نظم لحيازة الأراضي، لمكافحة تردي الأراضي،
    i) Orientación y asistencia normativas para la elaboración y aplicación de marcos legislativos e institucionales que mejoren la gestión ambiental en los niveles nacional y subregional, lo que contribuirá a reducir los riesgos; UN ' 1` تقديم التوجيهات في مجال السياسات والمساعدة على وضع وتنفيذ أطر تشريعية ومؤسسية لتحسين الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، مما يُسهم في الحد من الأخطار؛
    La UNMIT también prestó apoyo a la elaboración de otros importantes marcos legislativos. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم إلى تطوير أطر تشريعية هامة أخرى.
    Eso incluye la promulgación o el fortalecimiento de marcos legislativos, y normativos y ahora casi todos los países son partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويشمل هذا وضع أطر تشريعية وفي مجال السياسات أو تعزيز هذه الأطر، فضلا عن أن جميع البلدان تقريبا أصبحت حاليا أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Algunos gobiernos han mejorado los marcos legislativos para tener en cuenta el papel cada vez más importante de los sectores privado y sin fines de lucro. UN وقد قام بعض الحكومات بتحسين الأطر القانونية استجابة لتزايد دور المنظمات غير الربحية والقطاع الخاص.
    iii) Mayor número de países cuyos marcos legislativos son conformes en general con las normas internacionales UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تتمشى أطرها التشريعية عموما مع المعايير الدولية
    creación de marcos legislativos e institucionales y la promoción de sinergias UN والأطر التشريعية والمؤسسية، وتعزيز أوجه التآزر
    Tres países han emprendido el desarrollo de marcos legislativos nacionales en materia de medio ambiente en los que se consideran asuntos regionales y transfronterizos relacionados con los bosques y la conservación de la vida silvestre, así como conservación de paisajes forestales de alto valor. UN وقد شرعت ثلاثة بلدان في إعداد القوانين الإطارية الوطنية المتعلّقة بالبيئة مع مراعاة قضايا الحفاظ على الغابات والحياة البرّية الممتدّة إقليمياً وعبر الحدود الوطنية والحفاظ على الغابات التي تشكّل عنصراً عالي القيمة في تكوين البيئة المرئية لإقليم ما.
    Igualmente, esas instituciones deben contar con los marcos legislativos necesarios para acceder, gestionar e informar sobre su medio ambiente. UN وبالمثل، يجب أن تتوفّر للمؤسسات الأُطر التشريعية لكي تقيّم وتدير وتُبلِغ عن بيئتها.
    13. Las Partes de la región informaron de que habían establecido marcos legislativos e institucionales adecuados para ejecutar los PAN. UN 13- أفادت أطراف المنطقة بأنها وضعت أطراً تشريعية ومؤسسية مناسبة لتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Esto se logrará ayudando a los países receptores a establecer marcos legislativos y financieros apropiados, encaminados a atraer inversiones extranjeras, y posibilitar que esos países compitan más eficazmente en la economía mundial. UN وسوف يتحقق ذلك عن طريق مساعدة البلدان المشمولة بالبرنامج على وضع إطار تشريعي ومالي مناسب يرمي إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية وتمكين هذه البلدان من التنافس بقدر أكبر من الكفاءة في الاقتصاد العالمي.
    Actualmente se tiende a establecer marcos legislativos para las concesiones. UN وثمة اتجاه نحو أُطر تشريعية للامتيازات.
    11. Como muestra de su voluntad política de luchar contra el blanqueo de dinero, la comunidad internacional ha emprendido diversas iniciativas multilaterales que pueden servir de marcos legislativos y normativos para que los Estados definan y adopten medidas contra el blanqueo de dinero. UN 11- استهل المجتمع الدولي، تعبيرا عن إرادته السياسية لمكافحة غسل الأموال، عدة مبادرات متعددة الأطراف لتُستخدم كأطر تشريعية وسياساتية تستفيد منها الدول في تحديد واعتماد تدابير مكافحة غسل الأموال.
    Varias oficinas prestaron apoyo a exámenes realizados por los gobiernos de sus marcos legislativos nacionales en el contexto de las normas y los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ودعم عديد من المكاتب عمليات الاستعراض التي تجريها الحكومات للإطار التشريعي الوطني في سياق قواعد ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    Como parte de las actividades de fomento de la capacidad, algunos países han emprendido la reforma y actualización de los marcos legislativos y normativos. UN وقد قام عدد من البلدان، في إطار بناء القدرات، بإصلاح وتحديث أطر التشريعات والسياسات.
    Establecimiento de instituciones: apoya el establecimiento de instituciones y marcos legislativos incluyentes. UN بناء المؤسسات: تدعم إقامة مؤسسات شاملة وأطر تشريعية.
    Los Estados deben abstenerse de utilizar de forma persistente los marcos legislativos para silenciar la disensión legítima sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وينبغي للدول الإحجام عن الاستخدام المتكرر للأطر التشريعية لتكميم أفواه المعارضة المشروعة في قضايا حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus