"marcos regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطر الإقليمية
        
    • أطر إقليمية
        
    • والأطر الإقليمية
        
    • أطرا إقليمية
        
    • للأطر الإقليمية
        
    • أطر عمل إقليمية
        
    • اﻹطارات اﻹقليمية
        
    • اﻷطر اﻻقليمية
        
    • إطارات إقليمية
        
    • أطر العمل الإقليمية
        
    Nuestra vulnerabilidad y la situación especial han sido pasados por alto por los asociados al adoptar un enfoque único mediante los marcos regionales. UN لقد جرى تجاهل ضعفنا وحالتنا الخاصة من جانب شركائنا الذين اعتمدوا نهج الحل المناسب لكل الحالات من خلال الأطر الإقليمية.
    La mayoría de los avances logrados en la aprobación de acuerdos bilaterales y multilaterales sobre extradición han tenido lugar en marcos regionales. UN وقد أُحرز معظم التقدم في اعتماد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تسليم المجرمين ضمن الأطر الإقليمية.
    Sin embargo, al parecer fue insuficiente la cooperación internacional fuera de los marcos regionales. UN بيد أن التعاون على المستوى الدولي خارج الأطر الإقليمية يبدو معدوما.
    Como es el caso a menudo, hay que encontrar soluciones para las cuestiones difíciles en marcos regionales más amplios. UN وكما يحدث في الغالب، فإنه يتعين البحث عن حلول للقضايا الصعبة في أطر إقليمية أوسع نطاقا.
    En la actualidad, se está tratando de superar esa gran desventaja utilizando marcos regionales y nacionales específicos. UN وهناك حاليا محاولات للتغلب على هذه المشكلة الكبيرة باستخدام أطر إقليمية وقطرية محددة.
    Un orador subrayó que se utilizaran los arreglos y marcos regionales existentes en lugar de crear otros nuevos. UN وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة استخدام الترتيبات والأطر الإقليمية القائمة بدلا من إنشاء أخرى جديدة.
    Los marcos regionales oficiales, si se aplican de forma eficaz, cuentan con la ventaja añadida de aumentar la confianza y facilitar las relaciones de buena vecindad. UN وتتميز الأطر الإقليمية الرسمية، إذا تمّ تنفيذها بفعالية، بميزة إضافية هي الثقة الأكبر ودعم علاقات الجيرة الحسنة.
    En el debate la Sra. Chetty observó que muchos marcos regionales no se aprovechaban y que esa situación podía mejorarse. UN وخلال المناقشة، لاحظت السيدة تشيتي أن العديد من الأطر الإقليمية لم يستغل بعد، وأنه من الممكن تحسين ذلك الوضع.
    El Consejo reconoció asimismo la importancia de los marcos regionales como base de los esfuerzos multilaterales de reforma del sector de la seguridad. UN كما سلّم بأهمية الأطر الإقليمية بوصفها الأساس الذي تقوم عليه جهود إصلاح قطاع الأمن على الصعيد المتعدد الأطراف.
    El Consejo reconoce la importancia de los marcos regionales como base de los esfuerzos multilaterales de reforma del sector de la seguridad. UN " ويسلم المجلس بأهمية الأطر الإقليمية بوصفها الأساس الذي تقوم عليه جهود إصلاح قطاع الأمن على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Se realizarán esfuerzos para promover el intercambio de información sobre estos marcos regionales entre los países de la región; UN وستبذل جهود من أجل تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بهذه الأطر الإقليمية مع البلدان في المنطقة؛
    Por último, los marcos regionales desempeñan un papel crucial en la promoción del estado de derecho tanto a nivel internacional como nacional. UN وختم بقوله إن الأطر الإقليمية تؤدي دورا هاما في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    El hecho de que haya una mayor similitud entre las economías en los marcos regionales significa que los acuerdos relativos a la migración serían más factibles. UN ويعني وجود قدر أكبر من التشابه بين الاقتصادات في الأطر الإقليمية أن عقد الصفقات المتعلقة بالهجرة يمكن أن يكون أيسر.
    Las dependencias de coordinación regionales ya han demostrado su capacidad de vincular las actividades relativas a la Convención con las de otros marcos regionales para cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. UN وقد أظهرت وحدات التنسيق الإقليمي بالفعل قدرتها على ربط أنشطة الاتفاقية بأنشطة الأطر الإقليمية الأخرى المتصلة بقضايا التنمية المستدامة.
    Las medidas deben ser impulsadas por los países, contar con la ayuda de un entorno habilitante y recibir el apoyo de marcos regionales y de cooperación internacional. UN وتحتاج الإجراءات إلى أن تكون وطنية في توجهها تعضدها بيئة تمكينية وتضمن الاستدامة من خلال أطر إقليمية وتعاون دولي.
    Las medidas que se adopten a nivel nacional deberán estar impulsadas por la demanda y recibir el respaldo de un medio conducente y el apoyo de marcos regionales y la cooperación internacional. UN وينبغي أن تخضع الأعمال الوطنية للطلب وأن تعضدها بيئة تمكينية وأن تضمن الإستدامة من خلال أطر إقليمية وتعاون دولي.
    También se han establecido marcos regionales para los jóvenes y las personas de edad. UN ووضعت أطر إقليمية للشباب وكبار السن أيضا.
    Se desarrollaron los marcos regionales, estableciendo los cimientos para el futuro trabajo, y algunos países integraron el empleo juvenil en sus documentos de política. UN وقد جرى تحديد أطر إقليمية أرست أساس العمل المقبل، وأدرج بعض البلدان عمالة الشباب في وثائق السياسات.
    Los marcos regionales y las consultas regionales e interregionales sobre cuestiones relacionadas con la migración también ofrecen oportunidades adicionales a ese respecto. UN والأطر الإقليمية والمشاورات الإقليمية والأقاليمية بشأن قضايا الهجرة تتيح أيضا مزيدا من الفرص في هذا الصدد.
    10.32 Dado que existen diferentes preocupaciones e intereses ecológicos según la zona geográfica, determinados grupos de países han establecido o están estableciendo marcos regionales y subregionales de cooperación. UN ١٠-٣٢ واستجابة للاهتمامات والمصالح البيئية الجغرافية المختلفة، تنشئ أو أنشأت مجموعات من البلدان هي أطرا إقليمية وشبه إقليمية للتعاون.
    Los futuros marcos regionales se beneficiarán con esos exámenes ya que serán más estratégicos, orientados hacia la demanda, reflejarán las ventajas comparativas del PNUD y podrán movilizar recursos con más éxito. UN ويمكن للأطر الإقليمية المقبلة أن تستفيد من الاستعراضات بأن تصبح بقدر أكبر أطرا استراتيجية ومحكومة بالطلب وأن تعكس الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي وتتيح التعبئة الناجحة للموارد.
    En el último trimestre de 1999 y el primero de 2000 se celebraron seis conferencias regionales destinadas a examinar los informes de los países y crear marcos regionales para la adopción de medidas en el futuro. UN وعُقدت ستة مؤتمرات إقليمية خلال الربع الأخير من عام 1999 والربع الأول من عام 2000 لاستعراض التقارير القطرية ووضع أطر عمل إقليمية للعمل في المستقبل.
    La mayoría de los programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas siguen prestando asistencia técnica a Centroamérica en el ámbito de los programas por países a los marcos regionales. UN ولا تزال معظم البرامج والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تقدم المساعدة التقنية إلى بلدان أمريكا الوسطى ضمن البرامج القطرية أو اﻹطارات اﻹقليمية.
    Esto permitirá que las Naciones Unidas centren más su atención y sus recursos en la gestión de los conflictos en las zonas del mundo en donde los marcos regionales no estén tan desarrollados como en Europa. UN وهذا من شأنه أن يتيح لﻷمم المتحدة الفرصة لكي تركز المزيد من اهتمامها ومواردها على إدارة الصراع في بعض أرجاء العالم حيث اﻷطر اﻹقليمية ليست متطورة بنفس درجة تطورها في أوروبا.
    En ese mismo sentido, acogemos con beneplácito la creación del plan de acción de la OCI para la cooperación con Asia Central y convenimos en que esos marcos regionales tienen enormes posibilidades para promover una cooperación eficaz y gratificante entre los Estados miembros de la OCI. UN وفي نفس السياق نشيد بوضع خطة عمل منظمة التعاون الإسلامي للتعاون مع آسيا الوسطى ونوافق على أن إطارات إقليمية من هذا القبيل تنطوي على إمكانات هائلة في تعزيز التعاون الفعال والمجدي بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي.
    - Asistencia en la formulación y utilización de marcos regionales para el control de armas pequeñas UN المساعدة في وضع وتنفيذ أطر العمل الإقليمية لإدارة الأسلحة الصغيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus