Con la evolución de los marcos reguladores e institucionales las normas comerciales podrían quedar desfasadas y sus obligaciones obsoletas. | UN | وقد تعجز القواعد التجارية عن مسايرة تطور الأطر التنظيمية والمؤسسية وقد تشمل التزامات لم تعد صالحة. |
En la presente nota se examinan los marcos reguladores e institucionales de los servicios de infraestructura, es decir las telecomunicaciones, el transporte, la energía y los servicios financieros. | UN | تناقش هذه المذكرة الأطر التنظيمية والمؤسسية لخدمات الهياكل الأساسية، كالاتصالات والنقل والطاقة والخدمات المالية. |
Con ello se puso de manifiesto la necesidad de reformular los marcos reguladores e institucionales y concebirlos debidamente. | UN | وبذلك اتضحت الحاجة إلى إعادة التفكير في الأطر التنظيمية والمؤسسية وتصميمها بشكل صحيح. |
Los gobiernos necesitarán innovar en materia de marcos reguladores e institucionales y será menester que la comunidad internacional apoye sus esfuerzos. | UN | وستحتاج الحكومات إلى تجريب أطر تنظيمية ومؤسسية سليمة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود الحكومات في هذا الخصوص. |
Los marcos reguladores e institucionales han de prever la diversidad de los proveedores, que pueden ser entidades privadas, públicas o publicoprivadas. | UN | ولا بد أن تتصدى الأُطر التنظيمية والمؤسسية لتنوع الجهات المزوِّدة أي القطاع الخاص والقطاع العام والشراكات بين القطاعين؛ |
Los expertos estimaron que podía aumentarse tanto la eficacia como la credibilidad de los marcos reguladores e institucionales aumentando la conciencia de los consumidores sobre la competencia y las cuestiones relativas a la reglamentación. | UN | وانتهى الخبراء إلى أن الفاعلية والمصداقية يمكن أن ترتفع في الإطارات التنظيمية والمؤسسية بزيادة وعي المستهلكين بقضايا المنافسة والتنظيم. |
En ese contexto, los participantes en la reunión insistieron en que los gobiernos debían ocuparse del desarrollo de marcos reguladores e institucionales eficaces que corrigieran las fallas del mercado e hicieran posible la consecución de otros objetivos nacionales fundamentales, tanto sociales como de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق سلّط الاجتماع الضوء على دور الحكومة في توفير أُطر تنظيمية ومؤسسية فعالة لتصحيح إخفاقات السوق وتحقيق الأهداف الاجتماعية والإنمائية الرئيسية على المستوى المحلي. |
Ahora bien, los marcos reguladores e institucionales también entrañan costos, concretamente los recursos administrativos y humanos necesarios para su funcionamiento y para las empresas que deben ajustarse a ellos. | UN | بيد أن الأطر التنظيمية والمؤسسية تنطوي على تكاليف أيضاً، نظراً للموارد الإدارية والبشرية التي يتطلبها تنفيذها وما ينطوي عليه امتثالها من تكاليف بالنسبة للمؤسسات التجارية. |
Es importante que en los marcos reguladores e institucionales se preste especial atención a estos proveedores alternativos. | UN | ومن المهم أن تولى هذه الفئة البديلة من مقدمي الخدمات العناية عن كثب في سياق الأطر التنظيمية والمؤسسية. |
Los marcos reguladores e institucionales deben adaptarse a las necesidades y circunstancias específicas de cada país. | UN | ويتعين تكييف الأطر التنظيمية والمؤسسية مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد. |
La capacidad de los países para formular marcos reguladores e institucionales se ve afectada por el comercio internacional y por el sistema comercial. | UN | وتخضع قدرة البلدان على وضع الأطر التنظيمية والمؤسسية لتأثير التجارة الدولية والنظام التجاري. |
Se dedica especial atención a los desafíos que tienen que afrontar los países en desarrollo y se analizan diferentes posibilidades de fomento de la capacidad para el establecimiento de marcos reguladores e institucionales en los países en desarrollo. | UN | وتدرس المذكرة بشكل خاص التحديات التي تواجهها البلدان النامية وتناقش خيارات بناء القدرات في مجال الأطر التنظيمية والمؤسسية في البلدان النامية. |
53. La actual crisis financiera ha atizado los debates sobre la mejora de los marcos reguladores e institucionales de los servicios financieros. | UN | 53- أثارت الأزمة المالية الراهنة مناقشات بشأن تحسين الأطر التنظيمية والمؤسسية لقطاع الخدمات المالية. |
Las estructuras de los marcos reguladores e institucionales varían según las jurisdicciones, en función de, por ejemplo, su evolución histórica, las prioridades de las políticas públicas y la integración regional. | UN | وتتفاوت هياكل الأطر التنظيمية والمؤسسية بين الولايات القضائية، تبعاً لأمور منها على سبيل المثال التطور التاريخي؛ وأولويات السياسة العامة؛ والتكامل الإقليمي. |
75. Los marcos reguladores e institucionales deben adaptarse a las realidades locales. | UN | 75- وينبغي تكييف الأطر التنظيمية والمؤسسية مع الحقائق المحلية. |
El desempeño de la economía en su conjunto depende de la capacidad del Estado para dotar al sector de servicios de infraestructura de marcos reguladores e institucionales eficaces. | UN | فقدرة الدولة على توفير أطر تنظيمية ومؤسسية فعالة في ميدان خدمات الهياكل الأساسية له أهمية مركزية بالنسبة لأداء الاقتصاد ككل. |
Es necesario contar con marcos reguladores e institucionales apropiados para potenciar la participación de las ETN y obtener una asequibilidad y un acceso óptimos, así como otros resultados que favorezcan el desarrollo. | UN | ويتعين وضع أطر تنظيمية ومؤسسية ملائمة لتعزيز مشاركة الشركات عبر الوطنية وتحقيق نتائج مثلى على صعيد التكلفة الميسورة للخدمات وتيسير الوصول إليها والنتائج الأخرى الداعمة للتنمية. |
Se sostuvo que era importante adoptar un enfoque gradual para el desarrollo de los marcos reguladores e institucionales y de modelos de regulación mixtos para asegurar que el sistema regulatorio fuera sostenible. | UN | واعتُبر اعتماد نهج متدرج في تطوير الأُطر التنظيمية والمؤسسية والنماذج التنظيمية المختلطة عاملاً هاماً في ضمان استدامة الإطار التنظيمي. |
Como no había un enfoque único y universal en materia de regulación, los marcos reguladores e institucionales debían adaptarse a las condiciones prevalecientes en cada mercado y a las características de los diferentes servicios de infraestructura. | UN | وبما أنه لا يمكن تطبيق نهج واحد يناسب الجميع في حالة القواعد التنظيمية، فلا بد أن تكون الأُطر التنظيمية والمؤسسية مكيّفة مع الظروف السائدة في سوق ما ومع خصائص خدمات معينة في مجال البنية الأساسية. |
Los expertos convinieron en que era fundamental para el desempeño económico general la capacidad de los gobiernos de proporcionar marcos reguladores e institucionales eficaces en materia de servicios de infraestructura que corrigieran las fallas de mercado y lograran otros objetivos fundamentales de política interna. | UN | ووافق الخبراء على أن قدرة الحكومة على توفير الإطارات التنظيمية والمؤسسية الفعالة لتقديم خدمات الهياكل الأساسية التي تصحح حالات فشل السوق والتي تحقق بقية أغراض السياسات المحلية تعتبر نقطة مركزية في الإصلاح الاقتصادي الشامل. |
k) La armonización y la cooperación en materia de regulación a nivel regional pueden ser un valioso instrumento para establecer marcos reguladores e institucionales eficaces. | UN | (ك) يمكن أن يكون التنسيق والتعاون الإقليميان في مجال التنظيم وسيلة قوية لوضع أُطر تنظيمية ومؤسسية فعالة؛ |
Por consiguiente, era importante que en la Ronda de Doha no se vieran afectados negativamente los progresos realizados por los países en desarrollo durante la última década para hacer avanzar los marcos reguladores e institucionales. | UN | لذلك فإن من الأهمية بمكان أن لا يتأثر سلباً، في جولة الدوحة، التقدم الذي أحرزته البلدان النامية على مدى العقد الماضي في مجال النهوض بالأطر التنظيمية والمؤسسية. |
11. Un experto presentó un análisis de los marcos reguladores e institucionales creados tras la introducción de reformas en los sectores de servicios de infraestructura. | UN | 11- قدّم أحد الخبراء تحليلاً للأطر التنظيمية والمؤسسية الناتجة عن إصلاحات خدمات الهياكل الأساسية. |