Si bien se han conseguido avances necesarios en el pago de los reembolsos a los Estados Miembros, todavía queda margen de mejora. | UN | ولئن أُحرز تقدم جدير بالترحيب في سداد التكاليف للدول الأعضاء، فإن الجماعة ترى أنه ما زال هناك مجال للتحسين. |
La interacción entre la Comisión y los gobiernos de los Estados Miembros es indispensable para potenciar la labor de la Comisión, y hay un amplio margen de mejora por ambas partes. | UN | ويعتبر التفاعل بين اللجنة والحكومات اﻷعضاء أمرا حيويا بالنسبة لدور اللجنة وهناك مجال للتحسين من كلا الجانبين. |
Al mismo tiempo, en algunos casos queda todavía margen de mejora. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك حالات لا يزال فيها مجال للتحسين. |
Había margen de mejora, pero esta debía venir primero de los miembros permanentes. | UN | وقالوا إن ثمة مجالا للتحسين ولكن يجب أن يقوم به أولا الأعضاء الدائمون. |
Si bien se habían tomado medidas para luchar contra la trata de personas, seguía habiendo margen de mejora. | UN | ورأت أنه في حين اتخذت غينيا الاستوائية إجراءات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا يزال هناك مجال لتحسين هذه الإجراءات. |
Varias delegaciones reconocieron los avances realizados por el PNUD en lo relativo a la presupuestación y la gestión basadas en los resultados y la rendición de cuentas, si bien señalaron que seguía habiendo margen de mejora. | UN | واعترف عدد من الوفود بالخطوات الكبيرة التي قام بها البرنامج الإنمائي في الميزنة القائمة على النتائج والإدارة القائمة على النتائج والمساءلة، لكنه قال إنه ما زال هناك مجال للتحسن. |
margen de mejora de la relación costo-eficacia de los servicios administrativos | UN | نطاق تحسين فعالية الخدمات اﻹدارية من حيث التكاليف |
Se han logrado grandes avances pero todavía queda mucho margen de mejora. | UN | وقد أُنجز الكثير ولكن لا يزال ثمة مجال للتحسين. |
Sin embargo, el Comité cree que sigue existiendo margen de mejora. | UN | غير أن اللجنة تعتقد أنه لا يزال هناك مجال للتحسين. |
Sigue habiendo margen de mejora en la participación de las mujeres bhutanesas en cuanto fuerza activa en la vida política del país y en los niveles superiores de la toma de decisiones. | UN | ويبقى بعد ذلك مجال للتحسين في مشاركة المرأة البوتانية كقوة فاعلة في الحياة السياسية للبلد وعلى مستويات صنع القرار الأعلى. |
Si bien el país se muestra orgulloso de su historial y logros en materia de derechos humanos, es consciente de que hay margen de mejora, ya que los derechos humanos no son estáticos, sino que reflejan los desafíos a que se enfrenta la sociedad en un momento dado. | UN | ورغم أن لاتفيا فخورة بسجلها وإنجازاتها في مجال حقوق الإنسان، فهي تفهم أنه لا يزال هناك مجال للتحسين والتطوير، ذلك أن حقوق الإنسان ليست جامدة وإنما تعكس التحديات التي يواجهها المجتمع في وقت معين. |
33. Una de las principales conclusiones de la reunión entre oficinas fue que la cooperación ha aumentado considerablemente en los últimos años, aunque había margen de mejora. | UN | 33- ومن الاستنتاجات الرئيسية للاجتماع المباشر فيما بين المكاتب هو توثيق عرى التعاون المتزايد في السنوات الأخيرة حتى وإن كان هناك مجال للتحسين. |
Como se observa en el cuadro 6, la mayoría de los coordinadores residentes consideraban que la disponibilidad de datos desglosados sobre el género era, por lo menos, parcialmente adecuada, pero que hay margen de mejora. | UN | ووفقا لما يبينه الجدول 6، فإن الغالبية العظمى من المنسقين المقيمين يرون أن البيانات المصنفة حسب نوع الجنس توافرت على الأقل بقدر كافٍ إلى حد ما، لكن لا يزال هناك مجال للتحسين في هذا الصدد. |
i) En algunas evaluaciones se señaló que había margen de mejora en términos de la función de coordinación que cumple ONU-Mujeres entre los asociados de las Naciones Unidas. | UN | ' 1` لاحظت بعض التقييمات وجود مجال للتحسين على صعيد جهود التنسيق التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة فيما بين شركاء الأمم المتحدة. |
Yo también estoy muy orgullosa de ti, Supergirl, pero tal y como lo veo en las noticias, hay margen de mejora. | Open Subtitles | أنا فخور أنت أيضا، السوبر فتاة، ولكن ما أراه على الأخبار، هناك مجال للتحسين. نجاح باهر! |
También queda margen de mejora en lo relativo a la respuesta de emergencia a los desastres naturales, como el tsunami de 2004. | UN | 5 - واختتم حديثه قائلا، إن هناك أيضا مجال للتحسين في الاستجابة الطارئة للكوارث الطبيعية مثل كارثة أمواج التسونامي التي حدثت عام 2004. |
159. En la medida en que uno de los objetivos de las comisiones regionales es realizar una contribución considerable a las operaciones de las Naciones Unidas en los países, los datos del cuadro 19 indican que existe margen de mejora. | UN | 159 - وفي ما يتعلق بمدى اتخاذ اللجان الإقليمية تقديم مساهمة كبيرة إلى عمليات الأمم المتحدة على المستوى على الصعيد القطري كهدف لها، تشير البيانات الواردة في الجدول 19 إلى أن هناك مجالا للتحسين. |
Los informes sobre la vigilancia por las ONG indican que los partidos, en verdad, están destinando el 10% de su presupuesto a la capacitación y otras actividades en beneficio de las mujeres políticas, aun cuando un análisis más a fondo puso de manifiesto que hay margen de mejora, en lo tocante a la manera que esos fondos se gastan en realidad. | UN | وتبين تقارير الرصد الصادرة عن المنظمات غير الحكومية أن الأحزاب السياسية تنفق بالفعل 10 في المائة من ميزانياتها على التدريب وغيره من الأنشطة المخصصة للمشتغلات بالسياسة، وإن كان تفحُّص هذا الأمر على نحو أكثر دقة يبين أن هناك مجالا للتحسين من حيث الكيفية التي تنفق بها هذه الأموال بالفعل. |
No obstante, en 2006-2007 se detectó cierto margen de mejora en la relación entre las políticas y su aplicación práctica. | UN | ومع ذلك، لوحظ في 2006-2007 أنه يوجد مجال لتحسين الصلة بين السياسة والتنفيذ. |
Varias delegaciones reconocieron los avances realizados por el PNUD en lo relativo a la presupuestación y la gestión basadas en los resultados y la rendición de cuentas, si bien señalaron que seguía habiendo margen de mejora. | UN | واعترف عدد من الوفود بالخطوات الكبيرة التي قام بها البرنامج الإنمائي في الميزنة القائمة على النتائج والإدارة القائمة على النتائج والمساءلة، لكنه قال إنه ما زال هناك مجال للتحسن. |
margen de mejora de la relación costo-eficacia de los servicios administrativos | UN | نطاق تحسين فعالية الخدمات اﻹدارية من حيث التكاليف |