De resultas de ello, la marginación de los países menos adelantados se ha acentuado, y es preciso invertir esta tendencia. | UN | ونتيجة لذلك ازداد تهميش أقل البلدان نموا ولا بد من تصحيح مسار هذا الاتجاه. |
De resultas de ello, la marginación de los países menos adelantados se ha acentuado, y es preciso invertir esta tendencia. | UN | ونتيجة لذلك ازداد تهميش أقل البلدان نموا ولا بد من تصحيح مسار هذا الاتجاه. |
No se ha logrado detener el proceso de marginación de los países menos adelantados en la economía mundial. | UN | ولم يحرز إلا القليل لوقف تهميش أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي. |
La marginación de los países menos adelantados podría acelerarse en una economía mundial cada vez más mundializada y liberalizada. | UN | ٥٩ - قد تزداد سرعة تهميش أقل البلدان نموا في اقتصاد عالمي تزداد فيه العولمة والتحرير. |
Ello contribuye a la marginación de los países menos adelantados que están fuera de la corriente general de la evolución del transporte marítimo y de otros modos de transporte. | UN | ويساهم هذا في تهميش أقل البلدان نمواً المنقطعة عن التيار الرئيسي لتطورات الشحن والنقل. |
Expresa su profunda preocupación por las crecientes desigualdades en el marco del sistema económico internacional, la creciente disparidad entre los países menos adelantados y otras economías, y el creciente riesgo de una mayor marginación de los países menos adelantados en el proceso de globalización y liberalización, | UN | يعربون عن قلقهم العميق ازاء تزايد أوجه عدم المساواة في النظام الاقتصادي الدولي ، واتساع الهوة بين اقتصادات البلدان اﻷقل نموا وسائر الاقتصادات ، وازدياد خطر استمرار تهميش البلدان اﻷقل نموا في عملية تعولم الاقتصادات وتحررها من القيود ؛ |
En particular, la comunidad internacional debe abordar con urgencia la marginación de los países menos adelantados. | UN | وذكرت على وجه الخصوص أن مسألة تهميش أقل البلدان نموا ينبغي أن تستحوذ على اهتمام المجتمع الدولي العاجل. |
La marginación de los países menos adelantados en el comercio mundial ha impuesto graves limitaciones a su capacidad para generar ingresos de exportación. | UN | ٣ - وقال إن تهميش أقل البلدان نموا في التجارة العالمية قد أضعف كثيرا قدرتها على تحقيق عائدات من التصدير. |
Una consecuencia de la mundialización ha sido el incremento de la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como la creciente marginación de los países menos adelantados. | UN | ومن آثار العولمة اتساع الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية وزيادة تهميش أقل البلدان نموا. |
Impedir que prosiga la marginación de los países menos adelantados y conseguir que se integren en la economía mundial son esenciales para lograr el crecimiento y el desarrollo de estos países, y ello plantea un importante reto para la comunidad internacional. | UN | والعمل على عكس اتجاه زيادة تهميش أقل البلدان نموا وعلى إدماجها في الاقتصاد العالمي أمران لا بد منهما لتحقيق نموها وتنميتها، ويمثلان تحديا رئيسيا يواجه المجتمع الدولي. |
Muchas delegaciones hicieron referencia a la marginación de los países menos adelantados y a la difícil situación económica por la que atraviesan. | UN | ٦٥ - وأشارت وفود عديدة إلى تهميش أقل البلدان نموا والحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجهها. |
Impedir que prosiga la marginación de los países menos adelantados y conseguir que se integren en la economía mundial son esenciales para lograr el crecimiento y el desarrollo de estos países, y ello plantea un importante reto para la comunidad internacional. | UN | والعمل على عكس اتجاه زيادة تهميش أقل البلدان نموا وعلى إدماجها في الاقتصاد العالمي أمران لا بد منهما لتحقيق نموها وتنميتها، ويمثلان تحديا رئيسيا يواجه المجتمع الدولي. |
Impedir que prosiga la marginación de los países menos adelantados y conseguir que se integren en la economía mundial son esenciales para lograr el crecimiento y el desarrollo de estos países, y ello plantea un importante reto para la comunidad internacional. | UN | والعمل على عكس اتجاه زيادة تهميش أقل البلدان نموا وعلى إدماجها في الاقتصاد العالمي أمران لا بد منهما لتحقيق نموها وتنميتها، ويمثلان تحديا رئيسيا يواجه المجتمع الدولي. |
Además, se había avanzado poco en contener la marginación de los países menos adelantados en la economía mundial y la consiguiente debilitación de la base de sustento de su desarrollo sostenible. | UN | يضاف إلى ذلك أنه لم يتم إحراز سوى القليل من التقدم في وقف عملية تهميش أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وما يقابل ذلك من ضعف يشوب أساس تنميتها المستدامة. |
2. Nos preocupa profundamente la constante marginación de los países menos adelantados. | UN | " ٢ - على أن استمرار تهميش أقل البلدان نموا أمر يثير بالغ قلقنا. |
4. La marginación de los países menos adelantados en el comercio mundial se ha acentuado en los últimos años. | UN | ٤ - وقد زاد تهميش أقل البلدان نموا حدة في التجارة العالمية في السنوات اﻷخيرة. |
10. La marginación de los países menos adelantados en el comercio mundial se ha acentuado en el decenio de 1990. | UN | ١٠ - وفي مجال التجارة العالمية، تأكد في التسعينات تهميش أقل البلدان نموا. |
Las crisis recientes en Asia, América Latina y Rusia y la marginación de los países menos adelantados, un contexto de crecimiento económico en los países desarrollados, merecen seria atención. | UN | ويجدر توجيه اهتمام جاد لﻷزمات اﻷخيرة التي تعرضت لها آسيا وأمريكا اللاتينية وروسيا، والى تهميش أقل البلدان نموا في مواجهة بيئة النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة. |
Mi delegación reitera que la marginación de los países menos adelantados sólo puede acabarse si se les ayuda a integrarse en la economía mundial. | UN | ويكرر وفد بلدي القول إن تهميش أقل البلدان نموا لا يمكن إنهاؤه إلا إذا قدمت المساعدة إلى هذه البلدان للاندماج على نحو مربح في الاقتصاد العالمي. |
Con respecto a la amenaza de marginación de los países menos adelantados y de los países que son importadores netos de alimentos, sugirió que deberían establecerse los elementos concretos de un mecanismo de protección. | UN | وفيما يتعلق بخطر تهميش أقل البلدان نمواً والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية، أشار إلى الحاجة إلى ايجاد مكونات محددة ﻵلية شبكة أمان. |
11. Invita a la próxima Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, que tendrá lugar en Cancún (México), en septiembre de 2003, a que trate de resolver la marginación de los países menos adelantados en el comercio internacional y a que siga adoptando medidas para integrar efectivamente a los países menos adelantados en el sistema multilateral de comercio y en la economía mundial; | UN | 11 - يدعو المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية القادم والمقرر عقده في كانكون بالمكسيك في أيلول/سبتمبر 2003 إلى تناول مسألة تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية واتخاذ المزيد من التدابير من أجل إدماج أقل البلدان نمواً بفعالية في نظام التجارة المتعدد الأطراف وفي الاقتصاد العالمي؛ |
Se debe realizar un esfuerzo consciente, nacional e internacional, para impedir la marginación de los países menos adelantados, así como de los grupos de personas más vulnerables dentro de los países. | UN | وينبغي بذل جهود واعية على الصعيدين الوطني والدولي لمنع تهميش البلدان اﻷقل نموا وكذلك أكثر المجموعات السكانية تأثرا في البلد الواحد. |