"marginados a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهمشة على
        
    • المهمشة إلى
        
    Esas iniciativas contribuirían a garantizar la coherencia y consistencia del sistema monetario, financiero y de comercio internacional para apoyar el desarrollo sostenible y ayudar a los países en desarrollo marginados a cosechar los beneficios de la mundialización. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في كفالة الاتساق والثبات في النظام النقدي والمالي والتجاري الدولي، دعما للتنمية المستدامة وأن يساعد البلدان النامية المهمشة على جني ثمار العولمة.
    Los programas de formación para las mujeres dirigentes de distrito ayudan a las mujeres y a otros grupos marginados a determinar sus prioridades a escala de la comunidad a fin de romper el círculo del aislamiento, la pobreza y la impotencia. UN وقد كانت البرامج التدريبية للقياديات في المناطق عونا للنساء وغيرهن من الجماعات المهمشة على تحديد أولوياتهم على الصعيد الشعبي، عملا على الخروج من أسر العزلة والفقر وانعدام السلطة.
    Ayudando a los grupos marginados a acceder a Internet, el Estado les proporciona acceso a la sociedad de la información y los conocimientos y, por lo tanto, a su autonomía. UN وعن طريق مساعدة الفئات المهمشة على الوصول إلى الإنترنت، توفر الدول لهذه الفئات فرصة الوصول إلى مجتمع المعلومات والمعرفة، وبالتالي تحقيق استقلالها الذاتي.
    Además, la calidad de la educación y el acceso de grupos marginados a la educación siguieron constituyendo un importante problema. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال جودة التعليم ووصول الفئات المهمشة إلى التعليم تطرح مشكلة كبيرة.
    Desea alentar a la Comisión de la Sociedad de la Información a que continúe examinando la cuestión de la integración social para establecer estrategias destinadas a mejorar el acceso de los grupos marginados a las nuevas tecnologías de la información. UN ويرغب في تشجيع لجنة الجمعية الإعلامية على مواصلة إمعان النظر في قضية الإدماج الاجتماعي لأجل وضع استراتيجيات لتحسين وصول المجموعات المهمشة إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    222. El Ministerio de Vivienda, Construcción y Saneamiento creado en el 2002, tiene como objeto promover el acceso de los sectores marginados a una vivienda social, cumpliendo de este modo con hacer efectivo uno de los derechos fundamentales del ser humano. UN 222 - تستهدف وزارة الإسكان والتشييد والإصحاح المنشأة في سنة 2002 تعزيز حصول القطاعات السكانية المهمشة على مساكن اجتماعية وافية بذلك بالإعمال الفعال لأحد الحقوق الأساسية للإنسان.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة، وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    A ese respecto, Australia ha destinado la suma de 314 millones de dólares al fortalecimiento del estado de derecho en los países en desarrollo y viene trabajando con esos países para restablecer la presencia policial en las calles, robustecer los tribunales y mejorar el acceso de los grupos marginados a la justicia mediante la capacitación de 14.000 funcionarios del orden interior y del sector judicial. UN وفي هذا الصدد، خصصت أستراليا 314 مليون دولار لتعزيز سيادة القانون في البلدان النامية وتعمل مع تلك البلدان على إعادة الشرطة إلى الشوارع وتعزيز المحاكم وتحسين قدرة الفئات المهمشة على اللجوء إلى العدالة وذلك من خلال تدريب 000 14 من الموظفين العاملين في مجال القانون والقضاء بحلول عام 2016.
    Por consiguiente, a nivel internacional hay una idea más clara sobre las normas jurídicas que se aplican a los desalojos forzosos mientras que la obligación positiva de hacer frente a la falta de vivienda o de asignar los recursos necesarios para asegurar el acceso de los grupos marginados a la vivienda no queda clara. UN ونتيجة لذلك، هناك المزيد من الوضوح على الصعيد الدولي بشأن المعايير القانونية المطبقة على عمليات الإخلاء القسري، ويقل هذا الوضوح نسبيا فيما يتعلق بالالتزامات الإيجابية بالتصدي للتشرد أو تخصيص الموارد اللازمة لكفالة حصول الفئات المهمشة على السكن.
    324. Otro proyecto de la SPP que se ocupa de cuestiones de salud reproductiva de los grupos de población marginados, es el proyecto internacional denominado Proyecto para los romaníes, VISIÓN 2000, que tiene por objeto mejorar el acceso de los grupos marginados a los servicios de salud reproductiva, siendo sus principales destinatarios las mujeres romaníes. UN 324- وتنفذ جمعية التخطيط للأبوة مشروعا آخر يختص بقضايا الصحة الإنجابية للجماعات المهمشة من السكان هو المشروع الدولى " طائفة الروما الرؤية 2000 " . وهو مشروع مصمم لتحسين حصول الجماعات المهمشة على خدمات الصحة الإنجابية وجماعته المستهدفة الرئيسية هي نساء الروما.
    A tal fin, se deben aplicar políticas y medidas concretas para garantizar que se incorpore explícitamente una dimensión de igualdad en las políticas y los programas concebidos para reducir la pobreza; se deben adoptar además medidas complementarias específicas para garantizar el acceso de los grupos marginados a los recursos y las oportunidades en general y, en particular, a la educación, la tierra, el capital y la tecnología. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ سياسات وإجراءات محددة لضمان إدراج الأبعاد المتعلقة بالمساواة صراحة في السياسات والبرامج الرامية إلى بلوغ الهدف المتمثل في الحد من الفقر؛ ويجب أن تستكمل بتدابير محددة لضمان حصول الفئات المهمشة على فرص توفير الأصول والفرص الأخرى بوجه عام، وبخاصة التعليم، والأراضي، ورأس المال، والتكنولوجيا.
    41. Dialogforum pidió que se crearan centros de atención de denuncias a nivel local en todo Nepal para facilitar las denuncias locales y el acceso de los pobres y los grupos marginados a la asistencia jurídica, y que se diera capacitación a los funcionarios, jueces y abogados sobre la garantía del ejercicio de los derechos humanos. UN 41- ودعا محفل الحوار إلى إنشاء مراكز محلية شاملة لتلقي الشكاوى في جميع أنحاء نيبال، من أجل تيسير الإبلاغ من قِبَل المجتمعات المحلية وحصول الفقراء والفئات المهمشة على المساعدة القانونية؛ ودعا المحفل كذلك إلى تدريب المسؤولين والقضاة والمحامين على إعمال حقوق الإنسان(91).
    En 2012 aplicó en tres distritos un proyecto orientado a garantizar servicios de apoyo y asistencia letrada eficaces para mejorar el acceso de los grupos marginados a la justicia. UN وفي عام 2012، اضطلعت المؤسسة بتنفيذ مشروع " ضمان فعالية خدمات دعم المعونة القانونية " في ثلاث مقاطعات لتحسين إمكانية لجوء الفئات المهمشة إلى القضاء.
    En segundo lugar, el objetivo de reducir la desigualdad debe incorporarse explícitamente a las políticas y los programas destinados a la reducción de la pobreza; en particular, deben incluirse medidas concretas para garantizar el acceso de los grupos marginados a los bienes y las oportunidades. UN وثانيها أنه يجب إدراج الهدف المتمثل في الحد من انعدام المساواة، على نحو بين لا لبس فيه، في السياسات والبرامج الهادفة إلى الحد من الفقر؛ وعلى وجه الخصوص، ينبغي إدراج تدابير معينة تضمن وصول الجماعات المهمشة إلى المرافق وحصولها على الفرص.
    Si las hostilidades se prolongan se crea un círculo vicioso al reducirse aún más, a raíz del conflicto, la producción de alimentos y el acceso de los grupos marginados a los recursos (Renner, 1999). UN وخلال الأعمال الحربية الطويلة الأمد تنشأ دائرة مفرغة عندما يضاعف الصراع من تخفيض إنتاج الأغذية ووصول المجموعات المهمشة إلى الموارد (Renner, 1999).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus