"marginados o vulnerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهمشة أو الضعيفة
        
    • المهمشة والضعيفة
        
    • المهمَّشة أو الضعيفة
        
    :: Celebración de 5 consultas con grupos marginados o vulnerables sobre la estrategia de justicia de transición, incluida la incorporación de la perspectiva de género UN :: عقد 5 مشاورات بين المجموعات المهمشة أو الضعيفة حول استراتيجية العدالة الانتقالية، بما في ذلك المنظور الجنساني
    Otras leyes nacionales establecen las garantías jurídicas y administrativas necesarias para lograr que la igualdad sea real y efectiva, incluida la discriminación positiva en favor de las personas o los grupos marginados o vulnerables. UN وثمة قوانين محلية أخرى تحدد الضمانات القانونية والإدارية الضرورية لضمان أن تكون المساواة حقيقة وفعالة، بما في ذلك التمييز الإيجابي لصالح الأشخاص المهمشين أو الضعفاء أو الفئات المهمشة أو الضعيفة.
    90. El Gobierno de Nepal opina que la justicia social es un elemento de importancia fundamental para los grupos o comunidades marginados o vulnerables. UN 90- ترى حكومة نيبال أن العدالة الاجتماعية ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى المجتمعات أو الفئات المهمشة أو الضعيفة.
    La Comisión también puede fomentar la rendición de cuentas para velar por que la aplicación y la supervisión de los procesos sean participativas, prestando especial atención a incluir y dar curso a las voces de los grupos y personas marginados o vulnerables, por ejemplo, a través de alianzas entre las múltiples partes interesadas y de mecanismos participativos en instituciones públicas abiertas y diligentes. UN ٦٥ - ويمكن للجنة أيضا أن تعزز المساءلة من أجل كفالة أن تكون عمليات التنفيذ والرصد تشاركية، مع إيلاء اهتمام خاص لإدماج أصوات الفئات المهمشة والضعيفة الأخرى والأفراد واتخاذ إجراءات بشأنها من خلال، على سبيل المثال، إقامة شراكات بين أصحاب الشأن المتعددين وآليات تشاركية في مؤسسات عامة منفتحة ومستجيبة.
    Esas medidas han resultado ser importantes instrumentos para mejorar los medios de vida de los grupos sociales marginados o vulnerables. UN وقد ثبُت أن هذه التدابير تمثل أدوات هامة لتحسين سبل معيشة الفئات الاجتماعية المهمَّشة أو الضعيفة.
    :: Realización de 5 consultas entre grupos marginados o vulnerables sobre la estrategia de la justicia de transición, incluida la perspectiva de género UN :: إجراء 5 مشاورات بين الفئات المهمشة أو الضعيفة في استراتيجية العدالة الانتقالية، بما في ذلك المنظور القائم على نوع الجنس
    Para lograr la inclusión y el acceso, especialmente de las mujeres, había que reducir el costo de la educación secundaria, de manera que fuera más asequible, mediante la concesión de becas de estudios y becas especiales, dirigidas especialmente a las niñas de las comunidades rurales y a grupos marginados o vulnerables. UN وللعمل على الإدماج وتيسير الإمكانيات، لا سيما فيما يتعلق بالفتيات، ينبغي خفض تكاليف التعليم الثانوي بغرض جعله في متناول عدد أكبر من المستفيدين، وذلك بواسطة إتاحة المنح أو الإعانات الدراسية مع استهداف الفتيات في المجتمعات الريفية والفئات المهمشة أو الضعيفة.
    20. En lo que respecta al tema de medidas provisionales especiales, acoge con satisfacción el hecho de que, con arreglo al artículo 21 de la Constitución, el Gobierno está obligado a adoptar medidas positivas en favor de personas o grupos que pudieran ser discriminados, marginados o vulnerables. UN 20 - وانتقلت إلى مسألة التدابير الخاصة المؤقتة، فقالت إنها ترحب بما ورد من أنه، عملا بالمادة 21 من الدستور، فإن الحكومة ملتزمة باعتماد تدابير إيجابية لصالح الأشخاص أو الجماعات التي قد تعاني من التمييز أو الجماعات المهمشة أو الضعيفة.
    Los movimientos de jóvenes de todo el mundo han demostrado claramente que la mayoría de los obstáculos que impiden el desarrollo de la juventud tienen su origen en la falta de respeto y la violación de los derechos humanos de los jóvenes, en particular de las niñas y las jóvenes, así como de los jóvenes pertenecientes a grupos marginados o vulnerables. UN وقد أثبتت حركات الشباب في جميع أنحاء العالم بوضوح أن معظم العقبات التي تعيق تنمية الشباب تكمن جذورها في عدم احترام حقوق الإنسان للشباب وانتهاكها، ولا سيما حقوق الفتيات والشابات، وكذلك الشباب الذين ينتمون إلى الفئات المهمشة أو الضعيفة.
    Se ha puesto en práctica el documento de estrategia de lucha contra la pobreza centrándose, entre otras cosas, en las reformas estructurales, el crecimiento económico y la integración social de base amplia mediante la participación y el empoderamiento de las mujeres y los grupos y las comunidades marginados o vulnerables. UN يجري تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر مع التركيز على جملة أمور، منها الإصلاحات الهيكلية، والنمو الاقتصادي العريض القاعدة والإدماج الاجتماعي من خلال مشاركة وتمكين المرأة والجماعات والمجتمعات المهمشة أو الضعيفة.
    El Gobierno puso en práctica el documento de estrategia de lucha contra la pobreza 2002-2007 centrándose, entre otras cosas, en las reformas estructurales, un crecimiento económico de base amplia y la integración social mediante la participación y el progreso de los grupos y comunidades marginados o vulnerables. UN ونفذت نيبال ورقة استراتيجية الحد من الفقر (2002-2007) مركزة على جملة أمور منها الإصلاحات الهيكلية، وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق واسع والإدماج الاجتماعي عبر إشراك الفئات والجماعات المهمشة أو الضعيفة وتمكينها.
    El Comité exhorta también a los Estados partes a que establezcan oficinas de derechos humanos dentro de las fuerzas de policía y unidades de oficiales con formación específica para casos de violencia sexual y de género, incluidas la violencia sexual contra hombres adultos o jóvenes, o de violencia contra niños y contra minorías étnicas, religiosas, nacionales o de otra índole u otros grupos marginados o vulnerables. UN كما تحث اللجنة الدول الأطراف على إنشاء مكاتب لحقوق الإنسان داخل قوات الشرطة، ووحدات من الموظفين المدربين خصيصاً لمعالجة حالات العنف الجنساني والجنسي، بما في ذلك العنف الجنسي المرتكب ضد الرجال والأولاد، والعنف ضد الأطفال والأقليات الإثنية والدينية والوطنية أو الأقليات الأخرى وغيرها من المجموعات المهمشة أو الضعيفة.
    El Comité exhorta también a los Estados partes a que establezcan oficinas de derechos humanos dentro de las fuerzas de policía y unidades de oficiales con formación específica para casos de violencia sexual y de género, incluidas la violencia sexual contra hombres adultos o jóvenes, o de violencia contra niños y contra minorías étnicas, religiosas, nacionales o de otra índole u otros grupos marginados o vulnerables. UN كما تحث اللجنة الدول الأطراف على إنشاء مكاتب لحقوق الإنسان داخل قوات الشرطة، ووحدات من الموظفين المدربين خصيصاً لمعالجة حالات العنف الجنساني والجنسي، بما في ذلك العنف الجنسي المرتكب ضد الرجال والأولاد، والعنف ضد الأطفال والأقليات الإثنية والدينية والوطنية أو الأقليات الأخرى وغيرها من المجموعات المهمشة أو الضعيفة.
    Esas medidas han resultado ser importantes instrumentos para mejorar los medios de vida de los grupos sociales marginados o vulnerables. UN وقد ثبُت أن هذه التدابير تمثل أدوات هامة لتحسين سبل رزق الفئات الاجتماعية المهمَّشة أو الضعيفة.
    En cuarto lugar, el Estado ha sufrido importantes limitaciones de recursos que han dificultado el cumplimiento de su obligación de proporcionar servicios básicos a los grupos o comunidades marginados o vulnerables y crear instituciones nacionales para dar cuerpo a la transformación económica y social dentro del marco democrático. UN رابعاً، واجهت الدولة إلى حد كبير قيوداً على الموارد أعاقت وفاءها بالتزامها بتوفير الخدمات الأساسية إلى المجتمعات والفئات المهمَّشة أو الضعيفة وببناء مؤسسات وطنية تُعنى بالتحول الاجتماعي والاقتصادي ضمن الإطار الديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus