iv) Suprimidos por haber sido considerados obsoletos, de utilidad marginal o ineficaces; | UN | ' 4` أنهيت لفوات أوانها أو لأن فائدتها هامشية أو لأنها عديمة الجدوى؛ |
iv) Suprimidos por haber sido considerados obsoletos, de utilidad marginal o ineficaces; | UN | ' 4` أنهيت لفوات أوانها أو لأن فائدتها هامشية أو لأنها عديمة الجدوى؛ |
También se señaló que no todas las actividades de baja prioridad eran necesariamente obsoletas, de utilidad marginal o ineficaces. | UN | وأشير أيضا إلى أنه ليس جميع الأنشطة ذات الأولوية المنخفضة هي أنشطة قديمة بالضرورة أو ذات فائدة هامشية أو عديمة الفعالية. |
Determinación de las actividades y los productos terminados o que son obsoletos, de utilidad marginal o ineficaces | UN | تحديد الأنشطة والنواتج التي أُنجزت أو القديمة، أو ذات الفائدة الهامشية أو عديمة الفعالية |
Cosas que típicamente se consideran ciencia marginal o parapsicología. | Open Subtitles | الأشياء التي تعتبر عادة العلوم الهامشية أو تخاطر. |
III. Determinación de las actividades y los productos terminados o que son obsoletos, de utilidad marginal o ineficaces | UN | الثالث - تحديد الأنشطة والنواتج التي أنجزت أو القديمة، أو ذات الفائدة الهامشية أو عديمة الفعالية |
Ello no significa que el marido o padre no participe, pero en la mayoría de los casos esa participación es marginal o complementa la responsabilidad de la esposa y madre, más que reemplazarla. | UN | ولا يعني هذا أن الزوج/ الأب لا يشارك في ذلك، لكن مشاركته في معظم الحالات تظل هامشية أو مكملة لمسؤولية الزوجة/ الأم، بدلاً من أن تحل محلها فعلاً. |
No lo considera un aspecto marginal o rígido en el sentido de que los inmigrantes son sólo una fuerza laboral en los países receptores y que fríamente mueven remesas y originan más servicios financieros. | UN | والسلفادور لا ترى أنها مسألة هامشية أو أنها لا تتعرض للتغيير، بمعنى أن المهاجرين ما هم إلا مجرد قوة عاملة في بلدان المقصد، ترسل التحويلات المالية بلا عاطفة، الأمر الذي تترتب عليه خدمات مالية إضافية. |
Aun así, si las partes pertinentes lo consideran necesario, no habría inconveniente en agregar también las contribuciones que se reciban en respuesta a la presente nota preliminar y las observaciones relativas a cada uno de los asuntos de interés marginal o incluso remoto para el estudio. | UN | ومع ذلك، فإذا ما رأت الأطراف ذات الصلة ضرورة إضافة الإسهامات المقدمة ردا على هذه المذكرة الأولية والتعليقات على كل مسألة من المسائل التي تتعلق بالدراسة بصورة هامشية أو حتى من بعيد، فلا ضير أيضا من أن تفعل ذلك. |
En 2001 no se había realizado una comprobación física de los activos sobre el terreno debido, supuestamente, a restricciones en los gastos de viaje, aunque el Tribunal podría haber pedido a otros equipos de las Naciones Unidas sobre el terreno que realizasen esas comprobaciones con un costo marginal o sin costo alguno. | UN | ولم يُجر في عام 2001 فحص فعلي للأصول الموجودة في الميدان نتيجة لتخفيضات مزعومة في تكاليف السفر، وإن كان بوسع المحكمة أن تطلب إلى أفرقة الأمم المتحدة الميدانية الأخرى القيام بعمليات الفحص هذه بتكلفة هامشية أو بدون تكلفة. |
Se expresó preocupación por la falta de propuestas para descontinuar los productos considerados obsoletos, de utilidad marginal o ineficaces, de conformidad con el párrafo 5.6 y la regla 105.6 del Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programa del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. | UN | 267 - وأُعرب عن القلق إزاء عدم طرح أي اقتراحات بحذف النواتج التي عفا عليها الزمن أو التي لم يعد يستفاد منها إلا بصورة هامشية أو التي فقدت فعاليتها، وهو الأمر الذي تقضي به القواعد والأنظمة التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم. |
Se expresó preocupación por la falta de propuestas para descontinuar los productos considerados obsoletos, de utilidad marginal o ineficaces, de conformidad con el párrafo 5.6 y la regla 105.6 del Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programa del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. | UN | 267 - وأُعرب عن القلق إزاء عدم طرح أي اقتراحات بحذف النواتج التي عفا عليها الزمن أو التي لم يعد يستفاد منها إلا بصورة هامشية أو التي فقدت فعاليتها، وهو الأمر الذي تقضي به القواعد والأنظمة التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم. |
8. A la luz de lo antedicho, resultó claro que para adoptar decisiones sobre las actividades y productos que podían suprimirse y para examinar la cuestión de la obsolescencia, la utilidad marginal o la ineficacia, los directores de programas necesitaban definiciones más claras y procedimientos y mecanismos que aseguraran una mayor coherencia, exactitud y fiabilidad. | UN | 8 - وأصبح واضحا على هذه الخلفية أنه عند اتخاذ قرارات بشأن ما هي الأنشطة والنواتج التي يمكن إلغاؤها ودراسة ما يشكل أنشطة قديمة أو ذات فائدة هامشية أو عديمة الفعالية، فإن مديري البرامج يحتاجون إلى تعريفات وإجراءات وآليات أوضح لكفالة قدر أكبر من الاتساق والدقة والموثوقية. |
La determinación de los productos que pueden suprimirse porque son obsoletos, de utilidad marginal o ineficaces es una parte integrante del proceso de planificación, presupuestación, supervisión y evaluación de los programas e indica la aplicación de buenas prácticas de gestión. | UN | لذلك فإن تحديد ما هية النواتج التي يمكن إلغاؤها بسبب القِدم أو الفائدة الهامشية أو انعدام الفعالية هو جزء لا يتجزأ من عملية تخطيط البرامج والميزنة والرصد والتقييم ويعكس ممارسات إدارية سليمة. |
4. La determinación de las actividades y los productos terminados o que pueden suprimirse porque son obsoletos, de utilidad marginal o ineficaces es un tema que ha preocupado a los Estados Miembros desde que se introdujeron la planificación y la presupuestación por programas en 1974. | UN | 4 - ولا يزال تحديد الأنشطة التي أُنجزت أو التي يمكن إلغاؤها بسبب قدمها أو فائدتها الهامشية أو عدم فعاليتها يمثل أحد الجوانب التي تهم الدول الأعضاء منذ اعتماد تخطيط البرامج وميزنتها في عام 1974. |
6. La determinación de las actividades terminadas o que eran obsoletas, de utilidad marginal o ineficaces estaba vinculada asimismo con la cuestión de las prioridades y la definición del término " actividad " en el contexto de la estructura de los instrumentos de planificación y programación que también se estaban modificando. | UN | 6 - ويرتبط أيضا بعملية تحديد الأنشطة القديمة أو ذات الفائدة الهامشية أو عديمة الفعالية مسائل الأولويات وتحديد ماهية " النشاط " في سياق هيكل صكوك التخطيط والبرمجة التي تخضع هي الأخرى للتعديل. |
Se consideró que, incluso a nivel de subprograma, la Secretaría tenía también muy pocas oportunidades de llegar a conclusión alguna sobre la obsolescencia, la utilidad marginal o la ineficacia sin arriesgarse a un conflicto con los mandatos legislativos existentes y que esa determinación se debía hacer a nivel intergubernamental. | UN | وحتى على المستوى الأدنى للبرامج الفرعية، ارتئي أنه ليس ثمة فرصة كبيرة للأمانة العامة لتخلص إلى استنتاجات بشأن قدم النشاط أو فائدته الهامشية أو عدم فعاليته من دون المخاطرة بإثارة نزاع مع الولايات التشريعية وأنه ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار على الصعيد الحكومي الدولي. |
Se recordó que en la resolución 31/93 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1976, se había pedido al Comité del Programa y de la Coordinación que determinara los programas o subprogramas obsoletos, de utilidad marginal o ineficaces y que recomendara, cuando fuera apropiado, su reducción o terminación. | UN | وأشير إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق لديها تعليمات، وفقا لقرار الجمعية العامة 31/93 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1976، بأن تحدد البرامج أو البرامج الفرعية التي فات أوانها أو ذات الفائدة الهامشية أو غير الفعالة وأن توصي، حسب الاقتضاء، بتقليص تلك البرامج أو البرامج الفرعية أو بإنهائها. |
Se recordó que en la resolución 31/93 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1976, se había pedido al Comité del Programa y de la Coordinación que determinara los programas o subprogramas obsoletos, de utilidad marginal o ineficaces y que recomendara, cuando fuera apropiado, su reducción o terminación. | UN | وأشير إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق لديها تعليمات مبينة في قرار الجمعية العامة 31/93 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1976، بأن تحدد البرامج أو البرامج الفرعية التي فات أوانها أو ذات الفائدة الهامشية أو غير الفعالة وأن توصي، حسب الاقتضاء، بتقليص تلك البرامج أو البرامج الفرعية أو بإنهائها. |
Entre las explicaciones proporcionadas para justificar la supresión de productos cabe mencionar la terminación o la revisión de las tareas y los mandatos, la necesidad de evitar duplicaciones, el uso de mejores prácticas de gestión, la racionalización o consolidación de tareas y la obsolescencia, utilidad marginal o ineficacia de los productos. | UN | ومن بين التعليلات المعطاة لإلغاء نواتج إنجاز/تنقيح مهام/ولايات، وتجنب الازدواجية، وتحسين الممارسات الإدارية وترشيد/توحيد العمل، قدم الناتج أو فائدته الهامشية أو انعدام فعاليته، وذلك بمقتضى القاعدة 5-6. |
El sector social incorporado con estas medidas no es propiamente el sector marginal o excluido, que no puede ser llamado a la producción o a la actividad sin una preparación o capacitación previa. | UN | وليس القطاع الاجتماعي الذي استهدفته هذه التدابير هو القطاع الهامشي أو المستبعد الذي لا يمكن التعويل عليه للانتاج أو للنشاط دون إعداد أو تدريب مسبق. |