"marginalización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تهميش
        
    • بتهميش
        
    • تهميشا
        
    Una de las características más perturbadoras de la actual situación internacional es la marginalización de todo el continente africano. UN إن إحدى أكثر سمات الوضع الدولي الراهن إقلاقا هي تهميش قارة افريقيا بأسرها.
    Australia concentraba su atención en la protección de los derechos de la mujer en los principales foros de derechos humanos, para evitar la marginalización de los derechos humanos de la mujer. UN وتركز استراليا على حماية حقوق النساء في المحافل الرئيسية لحقوق اﻹنسان لتفادي تهميش حقوق اﻹنسان الخاصة بالنساء.
    Ya no podemos cerrar más los ojos ante el crecimiento incesante de la pobreza y el desempleo y ante la consiguiente marginalización de los pueblos. UN إننـــا لا يمكننا بعد اﻵن ألا نبالي بالانتشار المتزايد للفقر والبطالة بين الناس وما يصاحبهما من تهميش.
    Estos y otros factores han contribuido a la marginalización de África y han hecho difícil que el continente se beneficie de los impulsos positivos de la globalización y liberalización del comercio mundial. UN إن جميع هذه العوامل وغيرها من العوامل تساهم في تهميش افريقيا، وتجعل من الصعب على القارة أن تستفيد من الدفعات اﻹيجابية الناجمة عن عولمة التجارة العالمية وتحريرها.
    Es de suma importancia para la prosperidad y la estabilidad de Europa que no se permita la marginalización de regiones de nuestro continente. UN إن من الهام الى أقصى حد بالنسبة لرخاء واستقرار أوروبا ألا يتم السماح بتهميش مناطق معينة في قارتنا.
    Si bien la liberalización trataba de promover la eficiencia, debía llevarse a cabo de manera que no condujera a la marginalización de los agentes económicos de los países en desarrollo. UN ولئن ثبتت للتشريعات كفاءتها فإنه يجب تنفيذها بطريقة لا تؤدي إلى تهميش منظمي الاقتصاد في البلدان النامية.
    PREOCUPADOS por la persistencia de la extrema pobreza y por la marginalización de los países más pobres; UN وإذ يساورهم القلق إزاء استمرار الفقر المدقع، وإزاء تهميش البلدان اﻷشد فقرا،
    Además, un orador previno contra la marginalización de cuestiones de interés para los países en desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك حذر أحد المتحدثين من تهميش القضايا التي تهم البلدان النامية.
    Existe el peligro de marginalización de los países, grupos y particulares incapaces de competir, y también una mayor posibilidad de inestabilidad económica y financiera, con el consiguiente descontento social por la imposibilidad de alcanzar el derecho al desarrollo. UN وهناك خطر تهميش البلدان والجماعات واﻷفراد التي لا تستطيع المنافسة. كما يتزايد أيضاً احتمال عدم الاستقرار الاقتصادي أو المالي وما ينجم عنه من سخط اجتماعي نتيجة للعجز عن إعمال الحق في التنمية.
    • La marginalización de los países menos adelantados en los regímenes de comercio internacional, inversiones y transferencia de tecnología. UN تهميش أقل البلدان نموا في نطاق التجارة، والاستثمار، ونظم نقل التكنولوجيا على الصعيد الدولي.
    • Eliminar las restricciones al crecimiento industrial y evitar la marginalización de los países menos adelantados; UN ● إزالة قيود النمو الصناعي وتجنﱡب تهميش أقل البلدان نموا؛
    Sin dichos esfuerzos concertados se intensificará la marginalización de los países en desarrollo débiles y pobres. UN وبدون هذه الجهود المتضافرة، سيزداد تهميش البلدان الفقيرة والضعيفة.
    Asimismo debería prestarse particular atención al problema de la erradicación de la pobreza, así como a evitar que continúe la marginalización de los países en desarrollo. UN ولاحظت أنه ينبغي أيضا الاهتمام، بصورة خاصة، بمشكلة القضاء على الفقر، وللحيلولة دون مواصلة تهميش البلدان النامية.
    En particular, con la propagación de la producción intensiva en tecnología de la información, ha crecido el riesgo de una marginalización de la mano de obra no calificada y cada vez más vieja. UN وبصفة خاصة، زاد خطر تهميش المسنين والعمال غير المهرة، مع انتشار الإنتاج القائم على كثافة تكنولوجيا المعلومات.
    Esto ha producido una brecha digital a nivel internacional que amenaza con acentuar aún más la marginalización de sus poblaciones y sus economías. UN وقد أفضى ذلك إلى فجوة رقمية على الصعيد الدولي، الأمر الذي يهدد بزيادة تهميش سكان تلك البلدان واقتصاداتها.
    A pesar del apoyo de los principales líderes políticos, existe una difundida actitud negativa hacia la igualdad entre los géneros y una marginalización de las cuestiones sobre ese tema en los programas de integración. UN وبالرغم من دعم القيادات السياسية العليا، فلا يزال يوجد موقف سلبي شائع إزاء المساواة بين الجنسين ولا يزال يوجد تهميش لأمور المساواة بين الجنسين وإبعاد لها عن صلب البرامج.
    Es preciso hacer todos los esfuerzos posibles para evitar la marginalización de los pobres en lo que respecta al acceso a la enseñanza superior con resultados positivos. UN وينبغي بذل كل الجهود من أجل الحيلولة دون تهميش الفقراء من حيث فرص الحصول على التعليم العالي والنجاح فيه.
    Conforme esas fuentes, la política de asentamiento en gran escala de poblaciones bengalís de las llanuras había llevado a aumentar la pobreza y la marginalización de las poblaciones indígenas y había tenido por resultado un levantamiento armado. UN فوفقا لهذه المصادر، أدت سياســة توطيـن البنغاليين القادمين من السهول على نطاق واسع في هذه المنطقة إلى زيادة إفقار السكان اﻷصليين وإلى تهميش حياتهم، مما أفضى إلى نزاع مسلح.
    En el caso de esta última, varias delegaciones estimaban que su suspensión podía contribuir a la marginalización de las cuestiones económicas y sociales. UN وفيما يتعلق بهذا المنشور اﻷخير أعربت عدة وفود عن اعتقادها في أن تعطيل صدوره يمكن أن يسهم في تهميش القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    El sector de la agricultura sigue absorbiendo grandes números de mujeres trabajadoras, aunque esta tendencia está asociada con la marginalización de las mujeres trabajadoras más que con un proceso más positivo de desarrollo. UN ومازال القطاع الزراعي يستوعب أعدادا كبيرة من العاملات وإن كان هذا الاتجاه مرتبطا بتهميش العاملات وليس بعمليات التنمية المتسمة بمزيد من اﻹيجابية.
    Por último, quisiera una vez más abordar la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas, una de cuyas características es la marginalización de una gran parte de la humanidad. Me refiero, en ese sentido, al pueblo africano. UN وأخيرا، نود أن نتطرق مرة أخرى إلى مسألة إصلاح الأمم المتحدة، التي يشكل أحد خصائصها تهميشا لجزء كبير من البشرية، وأشير هنا إلى الشعوب الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus