"marido y la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزوج والزوجة
        
    • الزوجة والزوج
        
    • بالزوج والزوجة
        
    • اﻷزواج والزوجات
        
    • للزوجة والزوج
        
    La vida cotidiana se distribuye equitativamente entre el marido y la mujer. UN أما الحياة اليومية فإنها موزّعة دون تحيُّز بين الزوج والزوجة.
    El matrimonio debe contraerse con el libre consentimiento de los futuros cónyuges, y el marido y la mujer deben estar en igualdad de condiciones. UN ويجب أن يقوم الزواج على الرضا الحر لطرفيه، وأن يكون الزوج والزوجة شريكين على قدم المساواة.
    El matrimonio debe contraerse con el libre consentimiento de los futuros cónyuges, y el marido y la mujer deben estar en igualdad de condiciones. UN ويجب أن يقوم الزواج على الرضا الحر لطرفيه، وأن يكون الزوج والزوجة شريكين على قدم المساواة.
    La intervención del marido y la mujer es indispensable para disponer o gravar los bienes sociales. UN المادة ٥١٣: يعتبر تدخل الزوج والزوجة أمرا أساسيا عند التصرف في أصولهما المشتركة أو رهنها.
    En la mayoría de las zonas rurales, todas las decisiones relativas a las tierras familiares deben ser examinadas y aprobadas por el marido y la mujer. UN وفي جميع المناطق الريفية تقريبا، يجب أن تبحث جميع القرارات المتعلقة بأراضي الأسرة فيما بين الزوجة والزوج.
    Los capítulos sobre el marido y la mujer y el matrimonio del Código General constituyen la ley sobre divorcio. UN تعتبر الفصول المتعلقة بالزوج والزوجة والزواج من القانون العام بمثابة قانون الطلاق.
    El matrimonio debe contraerse con el libre consentimiento de los futuros esposos, y el marido y la mujer deben ser asociados en pie de igualdad. UN ويجب أن يعقد الزواج بالرضى الحر للراغبين في الزواج ويجب أن يكون الزوج والزوجة شريكين متكافئين.
    Si el marido y la mujer poseen propiedades en común, será necesario el permiso del marido. UN فإذا كان الزوج والزوجة مشتركين في الملكية، يلزم الحصول على موافقة الزوج.
    Sin embargo, normalmente después del matrimonio el marido y la mujer eligen conjuntamente su lugar de residencia; UN غير أن الزوج والزوجة يقومان معا باختيار مكان إقامتهما بعد الزواج، في المعتاد.
    El Proyecto de ley eliminará completamente la potestad marital, y hará al marido y la mujer iguales ante la ley. UN وسوف يقضي المشروع قضاء تاما على السلطة الزواجية بجعله الزوج والزوجة سواء أمام القانون.
    Cuando el marido y la mujer ya no quieren seguir unidos en matrimonio, pueden convenir en disolverlo. UN وعندما لا يرغب الزوج والزوجة في الاستمرار في الزواج، يجوز لكل منهما الموافقة على فسخه.
    Cuando el marido y la mujer convienen en divorciarse, los bienes comunes se dividen en partes iguales entre ellos. UN وحيثما يوافق الزوج والزوجة معا على الطلاق، ينبغي تقسيم المال المشترك للطرفين بالتساوي فيما بينهما.
    Para poner fin a esa situación, los gobiernos locales aconsejan a las familias que inscriban los bienes familiares a nombre del marido y la mujer. UN وللتخلص من ذلك، تنصح اﻹدارات المحليــة اﻷسر بوجوب تسجيل أملاك اﻷسرة باسم كل من الزوج والزوجة.
    Por lo general, el número y el espaciamiento de los hijos es algo que deciden de común acuerdo el marido y la mujer. UN وبصفة عامة، يتم مناقشة مسألة حجم اﻷسرة والمباعدة بين ولادة اﻷطفال ويتفق عليها بين كل من الزوج والزوجة.
    El marido y la mujer están obligados a aplicar las políticas de la planificación de la familia y la población. UN وتترتب على الزوج والزوجة التزامات تنفيذ سياسات السكان وتنظيم الأسرة.
    El trabajo en el hogar del marido y la mujer se considerará también como fuente de ingresos. UN ويعتبر العمل المنزلي لكل من الزوج والزوجة هو أيضا عملا مدرّا للدخل.
    El primer conjunto de enmiendas introducidas en 1990 creó una situación en que el marido y la mujer podían optar por el cómputo separado de los ingresos. UN وأجريت مجموعة أولى من التعديلات عام 1990 كان من نتائجها إيجاد حالة قد يختار فيها الزوج والزوجة إجراء حساب منفصل لكسب كل منهما.
    En la práctica esto significaba que el marido y la mujer pagarían menos impuestos. UN وفي الممارسة العملية، يعني هذا أن يدفع الزوج والزوجة ضرائب أقل على الدخل.
    Una primera serie de enmiendas en 1990 creó la situación en que el marido y la mujer podían optar por un cómputo separado. UN وتمخضت أول مجموعة من التعديلات أدخلت عام 1990 عن حالة تمكن الزوج والزوجة من اختيار حساب منفصل.
    116. Los papeles del marido y la mujer han cambiado: el marido, en vez de controlar y decidir todas las cuestiones familiares, las discute ahora con la mujer, con la que comparte las tareas de atender a la familia y a los hijos. UN ١١٦ - وقد تغيرت أدوار الزوجة والزوج: وأصبح الزوج اﻵن، بدلا من السيطرة على جميع شؤون اﻷسرة والبت فيها، يناقش الشؤون اﻷسرية مع الزوجة ويرعى اﻷسرة واﻷطفال مع الزوجة.
    El capítulo del Muluki Ain sobre " el marido y la mujer " trata de los motivos para el divorcio, la pensión y la custodia de los hijos. UN ويتناول الفصل المتعلق " بالزوج والزوجة " من قانون المملكة اﻷسس الخاصة بالطلاق والنفقة ورعاية اﻷطفال.
    402. A partir del mes de abril de 1993, el marido y la mujer tienen el mismo derecho a beneficiarse de las exenciones fiscales suplementarias concedidas a los matrimonios. UN فرض الضرائــب ٤٠٢- ابتداء من شهر نيسان/ابريل ٣٩٩١، أصبح من حق اﻷزواج والزوجات على قدم المساواة اﻹستفادة من علاوة الضرائب اﻹضافية الممنوحة للزوجين.
    El régimen que regula la custodia es complejo y tiene en cuenta factores tales como si los niños son varones o hembras, su edad y la situación del marido y la mujer. UN فالنظام الذي تخضع له هذه الحضانة معقد ويراعي عوامل مثل جنس اﻷطفال وسنهم والوضع الاجتماعي للزوجة والزوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus