En Southampton, el grupo visitó el Centro Oceanográfico de Southampton (SOC), uno de los centros más grandes y modernos de investigaciones marinas del mundo. | UN | ٢٢ - وفي ساوثامبتون، زارت المجموعة مركز ساوثامبتون لعلم البحار الذي يعد من أكبر وأحدث مراكز اﻷبحاث البحرية في العالم. |
La Organización para la Protección y Conservación del Medio Ambiente es también miembro de la Asociación de Ciencias marinas del Océano Índico Occidental. | UN | والمنظمة عضو أيضا في الجمعية العلمية البحرية في غرب المحيط الهندي. ساهمت المنظمة في الأنشطة التالية: |
Éstos son responsables de la mayor parte de las capturas marinas del mundo y de 28 millones de toneladas de capturas incidentales que en promedio se descartan anualmente. | UN | وكانت هذه السفن هي المسؤولة عن القدر اﻷكبر من الكمية المصيدة من مصائد اﻷسماك البحرية في العالم والمسؤولة الرئيسية عن الصيد العرضي المرتجع الذي تبلغ كميته ٢٨ مليون طن في المتوسط سنويا على نطاق العالم. |
El grupo de trabajo interinstitucional sobre aves marinas del plan de acción nacional seguía reuniendo y organizando datos sobre la interacción entre las aves marinas y las pesquerías dentro del marco de dicho plan de acción. | UN | ويواصل الفريق العامل المعني بالطيور البحرية والمشترك بين الوكالتين المنشأ في إطار خطة العمل الوطنية جمع وتنظيم المعلومات المتعلقة بتفاعلات مصائد الأسماك مع الطيور البحرية في إطار خطة العمل. |
A partir del punto E, la línea fronteriza seguirá el arco de 12 millas marinas del mar territorial de Cayo Sur en dirección norte hasta alcanzar la línea del acimut en el punto F (con las coordenadas 15° 16 ' 08 " N y 82° 21 ' 56 " O). | UN | ومن النقطة هاء سيتبع خط الحدود قوس الإثني عشر ميلا بحريا للبحر الإقليمي لساوث كي في اتجاه شمالي إلى أن يلتقي بخط السمث في النقطة واو (عند الإحداثيتين 15º 16 ' 08 " شمالا و 82º 21 ' 56 " غربا). |
ii) Una línea trazada, de conformidad con el párrafo 7, en relación con puntos fijos situados a no más de 60 millas marinas del pie del talud continental; | UN | ' ٢` أو خط مرسوم وفقا للفقرة ٧ بالرجوع إلى نقاط ثابتة لا تتجاوز ٦٠ ميلا بحريا من سفح المنحدر القاري؛ |
Programas de ciencias marinas del sistema de las Naciones Unidas | UN | ألف - برامج العلوم البحرية في منظومة الأمم المتحدة |
A. Programas de ciencias marinas del sistema de las Naciones Unidas | UN | ألف- برامج العلوم البحرية في منظومة الأمم المتحدة |
Las pesquerías de captura marinas del mundo están actualmente en una encrucijada. | UN | 117 - تقف مصائد الأسماك البحرية في العالم عند مفترق طرق حاليا. |
La Organización de Ciencias marinas del Pacífico Norte es una organización científica internacional establecida en 1992 con el fin de promover y coordinar las investigaciones marinas en el Pacífico norte septentrional y zonas adyacentes. | UN | أما منظمة شمال المحيط الهادئ لعلوم البحار فهي منظمة علمية حكومية أنشئت عام 1992 لتشجيع وتنسيق البحوث البحرية في شمالي المحيط الهادئ والمناطق المجاورة. |
No obstante, el Gobierno del Territorio sigue dedicado a educar, informar y aconsejar a los usuarios de embarcaciones de recreo locales por su propia seguridad y la de quienes comparten las zonas marinas del Territorio. | UN | ومع ذلك، يقوم الإقليم بتعزيز الخدمات المباشرة التي يقدمها إلى مستخدمي المراكب في مجالات التعليم والإعلام والمشورة في مجالات سلامتهم وسلامة بقية مستخدمي المناطق البحرية في الإقليم. |
La Organización de Ciencias marinas del Pacífico Septentrional (PICES) tenía un grupo de trabajo sobre interacciones ambientales en relación con la acuicultura marina en los países miembros de la organización. | UN | وكان لدى منظمة العلوم البحرية لشمال المحيط الهادئ فريق عامل معني بالتفاعلات البيئية بشأن تربية الأحياء المائية البحرية في البلدان التابعة للمنظمة. |
46. El PNUMA ha iniciado planes de acción para la ordenación de la foca fraile del Mediterráneo y la conservación de los cetáceos y las tortugas marinas del Mediterráneo. | UN | ٤٦ - وشرع برنامج البيئة في خطط عمل لادارة فقمة الراهب في البحر اﻷبيض المتوسط وحفظ الحيتان والسلاحف البحرية في البحر ذاته. ــ ــ ــ ــ ــ |
Además de las actividades desarrolladas en la preparación del contrato de las perforaciones propiamente dichas, las sociedades han terminado las actividades preparatorias previstas en el programa de trabajo, con el fin de reducir, en lo posible, las grandes dificultades técnicas que conlleva en especial el régimen excepcional de las corrientes marinas del Estrecho. | UN | وفضلا عن اﻷنشطة المضطلع بها ﻹعداد عقد عمليات الحفر ذاتها، أنهت الشركتان اﻷنشطة التمهيدية المنصوص عليها في برنامج العمل، بهدف الحد قدر الاستطاعة من الصعوبات التقنية الكبرى المرتبطة على وجه التحديد بالنظام غير العادي للتيارات البحرية في المضيق. |
Los desechos marinos se encuentran en todas las zonas marinas del mundo, no sólo en regiones densamente pobladas, sino en lugares remotos alejados de toda fuente aparente. | UN | 1 - توجد القمامة البحرية في جميع مناطق العالم البحرية، ولا ينحصر وجودها في المناطق ذات الكثافة السكانية، بل يمتد أيضا إلى المناطق النائية البعيدة عن أية مصادر واضحة للقمامة. |
Se encuentran desechos marinos en todas las zonas marinas del mundo, no sólo en las regiones densamente pobladas sino también en lugares remotos muy alejados de cualquier fuente obvia. | UN | 224- يوجد الحطام البحري في جميع المناطق البحرية في العالم، ولا ينحصر وجوده في المناطق ذات الكثافة السكانية، بل يمتد أيضا إلى المناطق النائية البعيدة عن أية مصادر واضحة. |
Notablemente, todas las torutgas marinas del mundo regresan, año tras año, a unos pocos puntos tradicionales de reproducción. | Open Subtitles | الشيء اللافت ، أن كل (السلاحف البحرية) في العالم ، تعود عام بعد الآخر.. لمواقع تفريخ تقليدية قليلة. |
Desechos marinos. En todas las zonas marinas del mundo hay desechos marinos, que se encuentran cerca de la fuente de origen (como en las cercanías de las regiones muy pobladas), pero también pueden ser transportados a largas distancias por las corrientes marinas y los vientos. | UN | 39 - المخلفات البحرية: توجد المخلفات البحرية في جميع المناطق البحرية من العالم، والكثير منها يوجد بالقرب من أماكن تكونها (أي بالقرب من المناطق المزدحمة بالسكان)، وإن كان من الممكن أن تنتقل لمسافات بعيدة بفعل الرياح وتيارات المحيطات(). |
Según una evaluación hecha por la FAO a fines de 1996, el 25% de las pesquerías marinas del mundo se explotan a un nivel máximo de productividad y en el 35% de ellas se pesca en exceso (los rendimientos se están reduciendo). | UN | وبالاستناد إلى تقييم جديد أعدته منظمة اﻷغذية والزراعة في أواخر عام ١٩٩٦ تستغل ٢٥ في المائة من مصائد اﻷسماك البحرية في العالم عند أعلى مستوى لانتاجيتها بينما تعاني ٣٥ في المائة منها من الصيد المفرط )الناتج فيها بصدد الانخفاض(. |
A partir del punto A, la línea fronteriza seguirá el arco de 12 millas marinas del mar territorial de Cayo Bobel en dirección sur hasta su intersección con el arco de 12 millas marinas del mar territorial de Cayo Edimburgo en el punto B (con las coordenadas 14° 57 ' 13 " N y 82° 50 ' 03 " O). | UN | ومن النقطة ألف يتبع خط الحدود قوس الإثني عشر ميلا بحريا للبحر الإقليمي لبوبل كي في اتجاه جنوبي إلى أن يتقاطع مع قوس الإثني عشر ميلا بحريا للبحر الإقليمي لإيدنبرغ كي في النقطة باء (عند الإحداثيتين 14º 57 ' 13 " شمالا و 82º 50 ' 03 " غربا). |
ii) Una línea trazada, de conformidad con el párrafo 7, en relación con puntos fijos situados a no más de 60 millas marinas del pie del talud continental. " | UN | " ' ٢ ' أو خط مرسوم وفقا للفقرة ٧ بالرجوع إلى نقاط ثابتة لا تتجاوز ٦٠ ميلا بحريا من سفح المنحدر القاري " . |