"marino de la contaminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحرية من التلوث
        
    • البحرية من اﻷنشطة البرية
        
    Se han logrado algunos progresos en los últimos años en la protección del medio marino de la contaminación. UN 37 - وقد تحقق بعض التقدم في السنوات الأخيرة في حماية البيئة البحرية من التلوث.
    Con el fin de proteger el medio ambiente marino de la contaminación se han establecido una serie de convenios y convenciones, protocolos y acuerdos mundiales, regionales y subregionales. UN تم وضع عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات والاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية لحماية البيئة البحرية من التلوث.
    Subrayamos la necesidad de que haya una coordinación y cooperación efectivas en materia de gestión integrada de los océanos, a fin de facilitar una pesca sostenible, mejorar la seguridad marítima y proteger el medio marino de la contaminación. UN ونؤكد على الحاجة إلى ضمان التنسيق والتعاون بشكل فعال فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة للمحيطات بغية تيسير المصائد المستدامة، وتعزيز أمن البحار وحماية البيئة البحرية من التلوث.
    [Convenido] Mejorar la seguridad marítima y la protección del medio marino de la contaminación adoptando medidas en todos los niveles para: UN 33 - [متفق عليه] تعزيز السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث من خلال اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل:
    I. Protección del medio marino de la contaminación procedente UN طاء - حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية
    La decisión de establecer este proceso periódico significa que se necesita una acción internacional para proteger el medio marino de la contaminación procedente de la tierra o de otras actividades que contaminan o degradan físicamente los océanos. UN والقرار المتخذ لإنشاء هذه العملية المنتظمة يعترف بضرورة القيام بعمل دولي لحماية البيئة البحرية من التلوث من الأنشطة البرية، والأنشطة الأخرى التي تتسبب في تلوث المحيطات أو تدهورها المادي.
    Ucrania recalca la necesidad de garantizar una coordinación y cooperación efectivas en la ordenación oceánica integrada, facilitar la pesca sostenible, mejorar la seguridad marítima y proteger el medio marino de la contaminación. UN وتشدد أوكرانيا على الحاجة إلى ضمان تنسيق وتعاون فعالين في إدارة متكاملة للمحيطات وتيسير مصائد الأسماك المستدامة وحماية البيئة البحرية من التلوث.
    Prestación de asesoramiento y asistencia técnica a los países para que cumplan los protocolos relativos a la contaminación del mar con miras a proteger el medio marino de la contaminación UN إسداء المشورة والمساعدة التقنية إلى البلدان لتمكينها من التقيد بالبروتوكولات المتعلقة بالتلوث البحري في سبيل حماية البيئة البحرية من التلوث
    Destacaríamos la necesidad de lograr una coordinación y una cooperación eficaces en el proceso de ordenación integrada de los océanos a fin de promover la pesca sostenible, mejorar la seguridad marítima y proteger al medio marino de la contaminación. UN ونشدد على ضرورة التنسيق والتعاون الفعالين في عملية الإدارة المتكاملة للمحيطات بغية النهوض بمصائد الأسماك المستدامة وتعزيز السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث.
    Destacaríamos la necesidad de lograr una coordinación y una cooperación eficaces en el proceso de ordenación integrada de los océanos a fin de promover la pesca sostenible, mejorar la seguridad marítima y proteger el medio marino de la contaminación. UN ونشدد على ضرورة ضمان التنسيق والتعاون الفعالين في الإدارة المتكاملة للمحيطات لتيسير المصايد المستدامة وتعزيز السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث.
    La contaminación del medio marino se está abordando a través de la elaboración de protocolos regionales que se ocupan de los procedimientos de emergencia en el mar para proteger el entorno marino de la contaminación, la exploración y explotación de petróleo en la plataforma continental, el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y la prevención de la contaminación marina de las fuentes basadas en la tierra. UN ومن خلال وضع بروتوكولات إقليمية تتناول إجراءات الطوارئ البحرية لحماية البيئة البحرية من التلوث النفطي، واستكشاف واستغلال الرصيف القاري، والتحكم في نقل النفايات الخطرة عبر الحدود ومنع حدوث تلوث بحري ناتج من مصادر برية، تجري معالجة تلوث البيئة البحرية.
    Adicionalmente, y teniendo en cuenta el creciente transporte marítimo de personas y mercaderías en el Atlántico Sur, cabe tener presente la necesidad de proteger la vida humana en dicha área y de preservar su medio marino de la contaminación por diversas fuentes --incluyendo los hidrocarburos. UN وإضافة إلى هذا، وأخذا في الحسبان تعاظم حجم نقل البضائع والأشخاص في جنوب المحيط الأطلسي، ينبغي إعطاء الأهمية اللازمة للحاجة إلى حماية الحياة البشرية في هذه المنطقة والمحافظة على البيئة البحرية من التلوث الناشئ من مصادر مختلفة، بما فيها النفط والوقود.
    Los artículos 194, 207 y 213 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar constituyen el marco jurídico para que los Estados protejan el medio marino de la contaminación provocada por las actividades terrestres. UN 105 - توفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في المواد 194 و 207 و 213 الإطار القانوني الذي يمكن الدول من حماية البيئة البحرية من التلوث من المصادر البرية.
    Alo Babajide, profesor de la Universidad de Lagos, determinó las deficiencias, los desafíos y las prioridades en la protección del medio marino de la contaminación marina que eran necesarias para alcanzar los tres pilares del desarrollo sostenible, y destacó los costos de la falta de acción. UN أما البروفيسور ألو باباجيدي، الأستاذ في جامعة لاغوس، فحدد الفجوات والتحديات والأولويات في مجال حماية البيئة البحرية من التلوث البحري اللازم لتحقيق الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة، مبرزا تكاليف التقاعس عن العمل.
    Habiendo examinado el informe de la Directora Ejecutiva sobre la protección del medio marino de la contaminación procedente de actividades realizadas en tierraUNEP/GC.17/5/Add.3, párrs. 1 a 7. UN وقد نظر في تقرير المديرة التنفيذية عن حماية البيئة البحرية من التلوث من اﻷنشطة البرية)٤١(، )٤١( UNEP/GC.17/5/Add.3، الفقرات ١ إلى ٧.
    b) El Protocolo para la protección del medio marino de la contaminación procedentes de fuentes terrestres, aprobado en Kuwait el 21 de febrero de 1990, entró en vigor el 2 de enero de 1993; UN )ب( بروتوكول حمايــة البيئـــة البحرية من التلوث من مصادر برية، المعتمد في الكويت في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٠، وبدأ نفاذه في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣؛
    45. Insta a todos los Estados a que apliquen el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra y a que aceleren las actividades encaminadas a salvaguardar el medio marino de la contaminación y la degradación física; UN 45 - تحث جميع الدول على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية()، والتعجيل بأنشطة حماية البيئة البحرية من التلوث والتدهور المادي؛
    Dado el mandato reglamentador de la OMI a nivel internacional, que abarca el desarrollo de reglas y normas internacionales encaminadas a aumentar la seguridad de la vida en el mar y a proteger al medio marino de la contaminación ocasionada por buques, los dos principios gemelos fundamentales de “desarrollo sostenible” y “reducción de la pobreza”, han evolucionado en los últimos años como preocupaciones paralelas para la organización. UN ٢٦ - نظرا إلى أن ولاية المنظمة البحرية الدولية ولاية تنظيمية عالمية تشمل وضع القواعد والمعايير الدولية الرامية إلى تعزيز سلامة الحياة في البحار، وحماية البيئة البحرية من التلوث الذي تسببه السفن، فقد أخذ التوأمان اﻷساسيان ألا وهما " التنمية المستدامة " و " التخفيف من وطأة الفقر " يتطوران في اﻷعوام اﻷخيرة كشاغلين موازيين لهذه المنظمة.
    Asimismo, desarrolló un plan de acción estratégico de aplicación municipal sobre aguas residuales, en asociación con la OMS, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos y el Consejo de Colaboración para el Abastecimiento de Agua y Saneamiento, en el marco del Programa de Acción mundial para la protección del medio ambiente marino de la contaminación procedente de tierra. UN كما وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة خطة عمل استراتيجية بشأن المياه البلدية المستعملة، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) والمجلس التعاوني لإمدادات المياه والمرافق الصحية، في إطار برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من التلوث الناجم عن الأنشطة البرية.
    17/20. Protección del medio marino de la contaminación UN ١٧/٢٠ - حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus