"marino de la zona del mar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحرية لمنطقة بحر
        
    • البحرية في منطقة بحر
        
    El Convenio de 1992 sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico entró en vigor en enero de 2000. UN 414 - دخلت اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق الصادرة في عام 1992 حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2000.
    Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, 1992 UN اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق، 1992
    En 1974 los Estados que a la sazón eran Estados ribereños del Mar Báltico firmaron el primer Convenio sobre la Protección del Medio marino de la zona del Mar Báltico. UN ٤٠٨ - وفي عام ١٩٧٤، وقعت الدول الساحلية لبحر البلطيق وقتئذ أول اتفاقية لحماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق.
    Este convenio internacional trata de la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico. Todos los Estados ribereños del mar Báltico, además de la Comunidad Europea, son partes del Convenio. UN وتعالج هذه الاتفاقية الدولية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق، وجميع الدول المطلة على بحر البلطيق أطراف في الاتفاقية بالإضافة إلى الجماعة الأوروبية.
    La Comunidad Europea informó de que era parte en varios instrumentos que tenían por objeto reducir los desechos marinos, como el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico de 1992 y el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste de 1992. UN وأفادت الجماعة الأوروبية بأنها أصبحت طرفا في اتفاقية برشلونة، لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، واتفاقية هلسنكي لحماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق لسنة 1992، واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي لسنة 1992، وتعمل جميعها على تقليل الحطام البحري.
    Observando con reconocimiento los arreglos de asociación entre los Convenios de Abidján y de Nairobi y el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste y el Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, respectivamente, UN وإذ يشير مع التقدير إلى ترتيبات التوأمة بين اتفاقيتي أبيدجان ونيروبي مع اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة شمال شرق الاطلنطي واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق،
    Análogamente, el Convenio para la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico incluye una lista de sustancias peligrosas en el anexo I y de sustancias y materiales nocivos en el anexo II, haciendo constar que los depósitos de esas sustancias están prohibidos o estrictamente limitados, ibid., pág. 405. UN وبالمثل، تورد اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق، ٤٧٩١، قائمة بالمواد الخطرة في المرفق اﻷول وقائمة بالمواد الضارة في المرفق الثاني، وهي المواد التي تكون رواسبها إما محظورة أو مقيﱠدة تقييدا صارما؛ المرجع نفسه، الصفحة ٥٠٤.
    i) El Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, aprobado en Helsinki (Finlandia), el 22 de marzo de 1992; UN )ط( اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق، المعتمـــدة في هلسنكي، فنلندا، في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    A ese respecto, la Comunidad Europea señala que también es parte en otros convenios regionales, como el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico y el Convenio para la Protección del Medio Marino del Atlántico nordeste. UN وفي هذا الصدد، تشير الجماعة الأوروبية أيضا إلى أنها طرف في الاتفاقيات الإقليمية الأخرى، مثل اتفاقية برشلونة لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق واتفاقية لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي.
    Recordando los instrumentos internacionales y regionales pertinentes como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico Nordeste y el Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, UN " إذ تشير إلى الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق،
    Análogamente, el Convenio para la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, de 1992, incluye una lista de sustancias peligrosas en el anexo I y de sustancias y materiales nocivos en el anexo II, haciendo constar que los depósitos de esas sustancias están prohibidos o estrictamente limitados, [IMO 1] LDC.2/Circ.303. UN وبالمثل، تورد اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق، ٢٩٩١، قائمة بالمواد الخطرة في المرفق اﻷول وقائمة بالمواد الضارة في المرفق الثاني، وهي المواد التي تكون رواسبها إما محظورة أو مقيﱠدة تقييدا صارما؛ [IMO 1] LDC.2/Circ.303.
    Se disponía de más información sobre los problemas ambientales, por ejemplo, por conducto de la Comisión de Helsinki, basada en el Convenio sobre la Protección del Medio marino de la zona del Mar Báltico (Convenio de Helsinki), que es jurídicamente vinculante. UN وهناك المزيد من المعلومات المتوافرة عن التحديات البيئية القائمة، عن طريق لجنة هلسنكي مثلاً، وبالاستناد إلى اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق الملزِمة قانونا (اتفاقية هلسنكي).
    Análogamente, el Convenio para la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, de 1992, incluye una lista de sustancias peligrosas en el anexo I y de sustancias y materiales nocivos en el anexo II, haciendo constar que los depósitos de esas sustancias están prohibidos o estrictamente limitados, nota 66 supra. UN وبالمثل، تورد اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق، ٢٩٩١، قائمة بالمواد الخطرة في المرفق اﻷول وقائمة بالمواد الضارة في المرفق الثاني، وهي المواد التي تكون رواسبها إما محظورة أو مقيﱠدة تقييدا صارما؛ الحاشية )٦٦( أعلاه.
    Además, el PNUMA está apoyando activamente el emparejamiento (cooperación horizontal) entre el Convenio para la Protección del Medio Marino del Atlántico Norte (Convenio OSPAR) y el Convenio de Abidján, así como entre el Convenio sobre la Protección del Medio marino de la zona del Mar Báltico y el Convenio de Nairobi. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بشكل نشط في دعم التوأمة (التعاون الأفقي) بين اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق منطقة المحيط الأطلنطي (اتفاقية أُسبار) واتفاقية أُبيدجان وبين اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق واتفاقية نيروبي.
    En el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico (HELCOM), el HBB figura como sustancia seleccionada para adoptar medidas prioritarias inmediatamente (Recomendación 19/5, documento adjunto, apéndice 3) y está sujeta a un calendario de eliminación (anexo I, parte 2). UN وسداسي البروم ثنائي الفينيل مدرج بموجب اتفاقية هلسنكي بشأن حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق (هيلكوم)() في المواد المختارة من أجل اتخاذ إجراءات فورية ذات أولوية (التوصية 19/5، الملحق، التذييل 3) والمقرر القضاء عليها (المرفق الأول، الجزء الثاني).
    En el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico (HELCOM), el HBB figura como sustancia seleccionada para adoptar medidas prioritarias inmediatamente (Recomendación 19/5, documento adjunto, apéndice 3) y está sujeta a un calendario de eliminación (anexo I, parte 2). UN وسداسي البروم ثنائي الفينيل مدرج بموجب اتفاقية هلسنكي بشأن حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق (هيلكوم)() في المواد المختارة من أجل اتخاذ إجراءات فورية ذات أولوية (التوصية 19/5، الملحق، التذييل 3) والمقرر القضاء عليها (المرفق الأول، الجزء الثاني).
    Todos los países destacaron la importancia de la cooperación regional, especialmente en el marco de la Comisión de Helsinki, órgano rector del Convenio sobre la Protección del Medio marino de la zona del Mar Báltico (1974, 1992), el Programa Regional de desarrollo sostenible Báltico 21 y sus diversos programas sectoriales, así como otros programas y proyectos bilaterales. UN ٩٦ - وأكدت البلدان جميعا على أهمية التعاون اﻹقليمي، ولا سيما عن طريق لجنة هلسنكي، التي هي هيئة إدارة اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق )٤٧٩١، ٢٩٩١(؛ وعن طريق تنفيذ برنامج التنمية المستدامة لجدول أعمال القرن ٢١ لمنطقة بحر البلطيق وبرامجه القطاعية المحددة؛ وعن طريق مختلف البرامج والمشاريع الثنائية.
    En una Declaración Ministerial conjunta de junio de 2003, las partes en el Convenio OSPAR y en el Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, que se aplica únicamente a las aguas interiores de sus partes, recomendó el establecimiento de una red de zonas marítimas protegidas bien administradas y ecológicamente coherentes para el año 2010 (véase documento Jmm 2003 (3)). UN وفي بيان وزاري مشترك صادر في حزيران/يونيه 2003، أوصت الأطراف في اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي وفي اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق، التي لا تنطبق إلا على المياه الداخلية للأطراف فيها، بإنشاء شبكة من المناطق البحرية المحمية تخضع لإدارة مُحكمة وتكون متسقة من الناحية الإيكولوجية وذلك بحلول عام 2010 (انظر الوثيقة JMM 2003(3)).
    El Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, 1992 prescribe la designación de zonas protegidas si una zona reúne los criterios establecidos en la recomendación 15/5 de la Comisión para la Protección del Medio Marino en el Mar Báltico (HELCOM), teniendo asimismo en cuenta los intereses de la pesca y la acuicultura. UN 217 - وتنص اتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق لعام 1992 على تحديد أي منطقة ضمن المناطق المحمية إذا كانت تستوفي المعايير المبينة في التوصية 15/5 من الاتفاقية، على أن تؤخذ في الاعتبار مصالح مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    Las prácticas de colaboración del Programa de Vigilancia y Evaluación del Ártico, el Programa de vigilancia y evaluación en Europa de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico Nordeste y la Comisión de Helsinki del Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico son ejemplos de ello. UN ويتمثل أحد الأمثلة على ذلك في الممارسات التعاونية لبرنامج الرصد والتقييم في القطب الشمالي - والبرنامج الأوروبي للرصد والتقييم في اتفاقية تلوث الهواء العابر للحدود طويل المدى، واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق الأطلسي وهيئة هلسينكي لاتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق.
    La vigilancia y la evaluación de las consecuencias ambientales están contempladas en la mayoría de las convenciones regionales sobre el mar, y algunas de ellas (por ejemplo, el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico (Convenio HELCOM) y el Tratado del Antártico) van más allá, porque requieren la consulta con los Estados que puedan resultar afectados. UN 313 - وينص معظم اتفاقيات البحار الإقليمية على متطلبات للرصد وتقييم الأثر البيئي، وبعض هذه الاتفاقيات (مثل اتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق ومعاهدة القارة المتجمدة الجنوبية)، أكثر تقدما من ذلك فيقتضي إجراء المشاورات مع الدول التي يحتمل أن تتأثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus