"marinos vulnerables en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحرية الهشة في
        
    • البحرية الضعيفة في
        
    • البحرية الهشّة
        
    • البحرية الهشَّة
        
    Protección y conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Necesidad de proteger y conservar los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas fuera de la jurisdicción nacional UN الحاجة إلى حماية وحفظ النظم الأيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de proteger los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en su conjunto, en lugar de proteger componentes individuales de esos ecosistemas. UN 99 - وأشارت عدة وفود إلى ضرورة حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ككل بدلا من حماية المكونات الفردية لهذه النظم الإيكولوجية.
    Se puso de relieve la necesidad de mejorar la ordenación de los recursos pesqueros de aguas profundas y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en aguas profundas. UN وجرى التشديد على اقتضاء تحسين إدارة موارد مصائد الأسماك في البحار العميقة وتوفير حماية أفضل للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في البحار العميقة وما يصاحبها من تنوع بيولوجي.
    Había un proyecto nacional en marcha para cartografiar ecosistemas marinos vulnerables en la región del Mar Mediterráneo, en particular los lechos de posidonias. UN وهناك مشروع وطني قيد التنفيذ لرسم خرائط للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في منطقة البحر المتوسط، ولا سيما للقيعان البحرية المغطاة بالأعشاب البحرية من نوع بوزيدونيا.
    Creación de una base de datos mundial con información sobre los ecosistemas marinos vulnerables en zonas fuera de la jurisdicción nacional UN إنشاء قاعدة بيانات عالمية بالمعلومات المتعلقة بالنُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة الواقعة خارج الولاية الوطنية
    2. Ejemplos de ecosistemas marinos vulnerables en zonas fuera de la jurisdicción nacional UN 2 - أمثلة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    72. Exhorta a los Estados a acrecentar con urgencia su cooperación para establecer mecanismos provisionales especiales que protejan los ecosistemas marinos vulnerables en las regiones interesadas en la conservación y ordenación de los recursos marinos vivos; UN 72 - تهيب بالدول أن تعجل بتعاونها في وضع آليات مؤقتة لتوفير حماية مركزة للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق التي لهذه الدول مصلحة في حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية فيها؛
    También convinieron en elaborar medidas provisionales para la ordenación de la pesca con redes de arrastre de fondo y la conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en la zona. UN كما اتفقت الدول الثلاث على وضع تدابير مؤقتة لإدارة الصيد بشباك الجر على قاع البحار وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في تلك المنطقة.
    Además de debatir un proyecto revisado preparado por el Presidente, en la reunión se aprobaron medidas provisionales para lograr una ordenación sostenible de las poblaciones de peces y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en la zona de la futura convención. UN وبالإضافة إلى مناقشة المشروع المنقح الذي أعده الرئيس، اعتمد الاجتماع تدابير مؤقتة للإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق التي ستشملها مستقبلا اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ.
    La secretaría de la Comisión indicó que, en la mayoría de los casos, no se habían realizado suficientes investigaciones ni se contaba con datos suficientes para identificar ecosistemas marinos vulnerables en nuevas zonas de pesca. UN وأشارت أمانة اللجنة إلى أنه لم تكن هناك، في معظم الحالات، بحوث أو بيانات كافية لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في مناطق الصيد الجديدة.
    La Comunidad Europea también elaboró una normativa para proteger los ecosistemas marinos vulnerables en alta mar de los efectos adversos ocasionados por los aparejos utilizados en la pesca en los fondos marinos, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 61/105 de la Asamblea General. UN ووضعت الجماعة أيضا لائحة لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في أعالي البحار من الآثار السلبية التي تخلفها أدوات الصيد في قاع البحار، تمشيا مع قرار الجمعية العامة 61/105.
    Noruega también había establecido zonas marinas protegidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas que se encontraban sujetas a su jurisdicción nacional donde la pesca estaba restringida o prohibida, y también estaba elaborando un sistema de zonas marinas costeras protegidas con el propósito de proteger una serie de especies naturales singulares. UN وأنشأت النرويج أيضا مناطق بحرية محمية لحماية الأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية، وفرضت فيها قيودا أو حظرا على صيد الأسماك، وهي بصدد وضع نظام للمناطق البحرية المحمية الساحلية لحماية الأنواع الطبيعية الفريدة.
    El material pertinente se presentó en un taller regional sobre los ecosistemas marinos vulnerables en el Océano Índico, celebrado en Mauricio en julio de 2012. UN وعُرضت المواد ذات الصلة على حلقة عمل إقليمية بشأن النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المحيط الهندي عُقدت في موريشيوس في تموز/ يوليه 2012.
    Otras delegaciones destacaron la necesidad de que la comunidad internacional incorporara la cuestión de la conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en estrategias y programas nacionales y multilaterales con participación de todas las partes interesadas y destacaron la contribución de tales iniciativas a un desarrollo sostenible más amplio y medios de vida sostenibles. UN 92 - وشددت وفود أخرى على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بدمج حفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والمتعددة الأطراف بإشراك جميع أصحاب المصلحة، وأكدت على مساهمة هذه المبادرات في التنمية المستدامة على نطاق أوسع ومقومات الحياة المستدامة.
    En la Convención sobre el Derecho del Mar y la Convención sobre la Diversidad Biológica se estipulan objetivos, principios, obligaciones, conceptos, medidas y mecanismos generales que permitirían construir un marco concreto destinado a proteger y mantener la productividad y biodiversidad de los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN 9 - تتضمن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية التنوع البيولوجي أهدافا ومبادئ والتزامات ومفاهيم وتدابير وآليات عامة تشكل اللبنات الأساسية التي يمكن استخدامها لوضع إطار محدد لحماية وصون الإنتاجية والتنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    f) Exhortara a los Estados a que aceleraran urgentemente su cooperación para establecer mecanismos provisionales especiales que protegieran los ecosistemas marinos vulnerables en las regiones interesadas en la conservación y ordenación de los recursos marinos vivos; UN (و) الطلب من الدول بأن تعجل بشكل ملحّ في تعاونها في وضع آليات مؤقتة لتوفير حماية مركزة للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق التي لهذه الدول مصلحة في حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية؛
    En junio de 2009, España llevó a cabo un proyecto internacional de cartografía de ecosistemas marinos vulnerables en profundidades inferiores a 2.000 metros. UN 132 - وفي حزيران/يونيه 2009، أجرت إسبانيا مشروع رسم خرائط دولي للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في عمق يقل عن 000 2 متر.
    La futura organización regional de ordenación pesquera se ocupará de la ordenación de la pesca en los fondos marinos realizada por buques que faenan en alta mar y la ordenación sostenible de las poblaciones de peces y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas de alta mar del Océano Pacífico noroeste. UN وسوف تتكفل المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي ستنشأ في المستقبل بإدارة عمليات الصيد في قاع البحار التي تقوم بها السفن التي تعمل في أعالي البحار وبالإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في مناطق أعالي البحار بشمال غرب المحيط الهادئ.
    Un ejemplo de la forma en que hemos puesto esto en práctica en el Canadá fue el trabajo de colaboración estrecha con nuestros asociados en la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste para garantizar su cooperación en la ordenación de las pesqueras a fin de proteger los ecosistemas marinos vulnerables en la Zona de reglamentación de dicha organización pesquera. UN وكمثال للكيفية التي نطبّق بها ذلك في كندا أشير إلى أن كندا تتعاون عن كثب مع جميع شركائنا في منظمة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي لتأمين تعاونها في إدارة مصائد الأسماك بغية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في المنطقة التنظيمية للمنظمة.
    B. Creación de una base de datos mundial con información sobre los ecosistemas marinos vulnerables en zonas fuera de la jurisdicción nacional UN باء - إنشاء قاعدة بيانات عالمية تضم المعلومات المتعلقة بالنُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Por otra parte, la FAO estaba elaborando una propuesta de proyecto que le permitiría asumir un papel activo en la coordinación de una base central de datos sobre pesquerías y ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 78 - وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الفاو على وضع مقترح مشروع من شأنه أن يتيح لها أن تضطلع بدور قيادي في تنسيق قاعدة بيانات مركزية عن مصائد الأسماك والنظُم الإيكولوجية البحرية الهشَّة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus