Es preciso apoyar a Marruecos en sus esfuerzos por dar más estabilidad a la región. | UN | وينبغي دعم المغرب في الجهود التي يبذلها لوضع المنطقة في حالة أكثر استقرارا. |
El Consejero Jurídico General había participado en una reunión preparatoria que tuvo lugar en Marrakech (Marruecos) en 2004. | UN | وكان المستشار العام قد شارك في اجتماع تحضيري عقد في مراكش، المغرب في عام 2004. |
El grupo que representó a Marruecos en esas negociaciones era conocido por todos los participantes, quienes lo aceptaron por completo. | UN | والفريق الذي مثل المغرب في هذه المفاوضات يعرفه جميع المشاركين ورضوا به تماما. |
Parte de la denuncia de Italia se refería a la expropiación sufrida por algunos súbditos italianos de resultas de una decisión adoptada por el Departamento de Minas de Marruecos en 1925. | UN | وإن جزءا من ادعاء إيطاليا يتصل بنزع ملكية عدد من الرعايا اﻹيطاليين الناشئ عن قرار إدارة المناجم المغربية في عام ١٩٢٥. |
También se destacó el progreso logrado por Marruecos en la educación de las niñas. | UN | كما جرى إبراز التقدم الذي حققه المغرب في تعليم البنات. |
Fue con miras a ello que la Conferencia Panafricana adoptó la Declaración de Tánger en Marruecos en 1994. | UN | وتحقيقا لهذا، اعتمد مؤتمر عموم أفريقيا إعلان طنجة الصادر في المغرب في ١٩٩٤. |
Establecimos oficinas de intereses en Túnez y Mauritania, tras haber establecido una en Marruecos en 1994. | UN | وافتتحنا مكتبي مصالح في تونس وموريتانيا، وكنا قد افتتحنا مكتبا في المغرب في عام ١٩٩٤. |
También se destacó el progreso logrado por Marruecos en la educación de las niñas. | UN | كما جرى إبراز التقدم الذي حققه المغرب في تعليم البنات. |
Afirmó que la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) estaba cediendo frente a la posición de Marruecos en cuanto a la aplicación del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تنساق مع موقف المغرب في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للتسوية. |
- Experto representante de Marruecos en la Conferencia de La Haya sobre el Derecho Internacional Privado | UN | منذ عام ٣٩٩١ خبير، يمثل المغرب في مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص |
Prestó apoyo a una Conferencia Panafricana de Ministros de Administración Pública organizada en Marruecos en diciembre de 1998. | UN | وقدمت الدعم لعقد مؤتمر للبلدان الأفريقية لوزراء الخدمة المدنية في المغرب في كانون الأول/ديسمبر 1998. |
En la región de los Estados árabes, el PNUD ha contribuido a los progresos alcanzados por Marruecos en la lucha contra la corrupción. | UN | وفي المكتب الإقليمي للدول العربية، أسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التقدم الذي أحرزه المغرب في مكافحة الفساد. |
Es muy de lamentar que la Relatora Especial no haya incluido a Marruecos en sus viajes. | UN | ومن المؤسف أن المقررة الخاصة لم تدرج المغرب في رحلاتها. |
Señalaremos sólo el Acuerdo sobre cooperación en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada, concertado con Marruecos en 1992. | UN | فلن نشير إلا إلى اتفاق التعاون على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، الذي أبرم مع المغرب في 1992. |
Además, mi delegación hace suya la declaración que formuló anteriormente Marruecos en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | علاوة على ذلك، يؤيد وفدي البيان الذي أدلت به المغرب في وقت سابق بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
También se lograron algunos progresos con las autoridades de Marruecos en el examen del proyecto de protocolo para la repatriación de refugiados. | UN | كما أحرز قدر من التقدم مع السلطات المغربية في المناقشات المتعلقة بمشروع بروتوكول إعادة اللاجئين. |
Aunque hoy en día el apoyo oficial de Francia a la política de Marruecos en el Sáhara Occi-dental se ha vuelto más velado, sigue permaneciendo. | UN | أما اليوم، فقد غدا الدعم الرسمي من فرنسا للسياسة المغربية في الصحراء الغربية أقل سفورا لكنه لا يزال قائما. |
Coincide con el representante de Marruecos en que es preciso exponer las dificultades ante los Estados Miembros. | UN | وهو يتفق مع ممثل المغرب على ضرورة إبلاغ الدول اﻷعضاء بالصعوبات التي صودفت. |
Estos comentarios se formularán de modo más específico y se entregarán oficialmente a la delegación de Marruecos en una etapa posterior. | UN | وذكرت أن هذه التعليقات ستعرض بمزيد من التفصيل وتسلم رسمياً للوفد المغربي في مرحلة لاحقة. |
El Sr. Zahid participó en calidad de representante de Marruecos en la labor de los órganos siguientes de las Naciones Unidas: | UN | وشارك السيد زهيد بصفته ممثلا للمغرب في أعمال الهيئات التالية التابعة للأمم المتحدة: |
8. Le preocupa al Comité el papel de Marruecos en lo que respecta a la persistencia de los problemas relacionados con la autodeterminación en el Sáhara Occidental. | UN | ٨- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن دور المغرب فيما يتعلق بالمشاكل المستمرة التي تواجه تقرير المصير في الصحراء الغربية. |
Pese a la posición que ha asumido Marruecos en relación con esa cuestión, durante todo este período se han celebrado conversaciones directas e indirectas en Bamako, Lisboa, Nueva York, At-Ta ' if y Marrakech. | UN | وعلى الرغم من موقف المغرب بشأن هذا الموضوع، أجريت خلال هذه الفترة محادثات مباشرة أو غير مباشرة في باماكو، ولشبونة، ونيويورك، والطائف، ومراكش. |
La propuesta es el resultado de los trascendentales acontecimientos democráticos y la ampliación de las libertades públicas ocurridos en Marruecos en los últimos decenios. | UN | وأوضحت أن الاقتراح جاء نتيجة تطورات ديمقراطية عريضة مع التوسع في الحريات العامة في المغرب خلال عقود السنين القليلة الماضية. |
En diciembre del mismo año fue nombrado Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de Su Majestad el Rey de Marruecos en la República Helénica. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر من تلك السنة، عُيِّن سفيرا فوق العادة ومفوضا لصاحب الجلالة ملك المغرب لدى جمهورية اليونان. |
Esa actitud sólo suscita sospechas con respecto a lo que está haciendo Marruecos en el Territorio. | UN | ومن شأن ذلك النهج أن يثير الشكوك في نية المغرب بالنسبة للإقليم. |
Asesor jurídico de la delegación de Marruecos en numerosos períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas desde 1974. | UN | مستشار قانوني للوفد المغربي إلى دورات عديدة من دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة (منذ عام 1974). |
Desde el último diálogo entre el Comité y Marruecos en 1988, se habían tomado varias decisiones y medidas para reforzar la protección de los derechos humanos. | UN | وقال إنه منذ إجراء الحوار اﻷخير بين اللجنة والمغرب في عام ١٩٨٨، اتخذ عدد من القرارات والتدابير التي تعزز حماية حقوق اﻹنسان. |
En una reunión práctica especial organizada en Marruecos en mayo de 1993 se coordinaron las actividades de investigación y se recomendó la adopción de nuevas medidas. | UN | وثمة حلقة تدريبية خاصة، سبق تنظيمها بالمغرب في أيار/مايو ١٩٩٣، اضطلعت بتنسيق الجهود البحثية وبتقديم مزيد من التوصيات. |