La proximidad geográfica de Marruecos y España hace que la emigración se convierta en empresa viable para muchos niños. | UN | والقرب الجغرافي بين المغرب وإسبانيا يجعل الهجرة مشروعاً ممكناً يقدم عليه كثير من الأطفال. |
Las Naciones Unidas deben promover una solución política para el Sáhara Occidental con la participación de Marruecos y España. | UN | ويجب على الأمم المتحدة دفع الجهود من أجل التوصل إلى حل سياسي للصحراء الغربية، بمشاركة كل من المغرب وإسبانيا. |
En una iniciativa bilateral, Marruecos y España habían establecido un comité de lucha contra los estupefacientes para que hubiera una coordinación más estrecha. | UN | وفي خطوة ثنائية، شكّل المغرب وإسبانيا لجنة لمكافحة المخدرات من أجل توثيق التنسيق بينهما. |
Estamos convencidos de que los históricos lazos culturales que unen a Marruecos y España, al igual que nuestras relaciones de buena vecindad y nuestra fructífera cooperación en diversas esferas, nos permitirán superar las dificultades que obstaculizan la senda que lleva al arreglo de esta controversia. | UN | وإننا لعلى يقين بـــأن ما يربـــط بين المغرب واسبانيا من علاقات تاريخيــة وحضارية متميزة منذ قرون ومن أواصر حسن الجوار ومن اعتبارات التعاون المثمر في ميادين عديدة شتـــى ليحدوهما إلى تذليل الصعوبات التي تعترض سبيل الوصول إلى تسوية هذا النزاع. |
Marruecos y España han resuelto pedir la convocación de una reunión a nivel ministerial de países africanos y europeos para examinar este complejo fenómeno en todos sus aspectos. | UN | وأعلن أن المغرب وأسبانيا قررا الدعوة إلى عقد مؤتمر على المستوى الوزاري للبلدان الأفريقية والأوروبية لدراسة هذه الظاهرة المعقدة من جميع جوانبها. |
Por otra parte, el proyecto suscitó el interés del Foro Euromediterráneo de Transportes, que tuvo lugar en Bruselas los días 29 y 30 de mayo de 2007, y fue presentado a la Comisión Europea en una reunión que celebraron el 8 de junio de 2007 en Luxemburgo los Ministros de Transportes de Marruecos y España y el Vicepresidente de la Comisión Europea y Comisario Europeo de Transportes. | UN | وقد اجتذب المشروع اهتمام المنتدى الأوروبي - المتوسطي للنقل الذي عقد في بروكسل يومي 29 و 30 أيار/مايو 2007، وعرض على المفوضية الأوروبية في اجتماع خاص عقد في لكسمبرغ يوم 8 حزيران/يونيه 2007 بين وزيري النقل المغربي والإسباني ونائب الرئيس ومفوض شؤون النقل بالمفوضية الأوروبية. |
No obstante, la solución negociada de la controversia entre Marruecos y España ha ido en contra de los deseos de determinados países de la región. | UN | لكن تسوية النزاع بالمفاوضات بين المغرب وإسبانيا ذهب عكس رغبات بعض بلدان المنطقة. |
Durante ese período de 18 meses, Turquía fue el país más activo, celebrando 8 nuevos TDT, seguida por Marruecos y España, con 7 nuevos acuerdos cada uno. | UN | وكانت تركيا خلال فترة الثمانية عشر شهراً هذه، أكثر البلدان نشاطاً، حيث أبرمت ثماني معاهدات جديدة في مجال الازدواج الضريبي وتلتها المغرب وإسبانيا اللتان أبرمت كل منهما سبع معاهدات جديدة. |
Cabe recordar que los Gobiernos de Marruecos y España realizan conjuntamente los estudios para el desarrollo del proyecto desde el 24 de octubre de 1980, fecha en que concertaron un acuerdo bilateral al respecto. | UN | ٣ - ومن الجدير بالذكر أن الدراسات المتعلقة بتطوير المشروع تتم، بصورة مشتركة بين حكومتي المغرب وإسبانيا منذ ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٠، وهو التاريخ الذي اعتمدت فيه الحكومتان اتفاقا ثنائيا بهذا الشأن. |
Cabe recordar que los Gobiernos de Marruecos y España realizan conjuntamente los estudios para el desarrollo del proyecto desde el 24 de octubre de 1980, fecha en que concertaron un acuerdo bilateral al respecto. | UN | 3 - من الجدير بالذكر أن الدراسات المتعلقة بتطوير المشروع تجري بصورة مشتركة بين حكومتي المغرب وإسبانيا منذ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1980، وهو التاريخ الذي اعتمدت فيه الحكومتان اتفاقا ثنائيا بهذا الشأن. |
El Consejo Económico y Social ha venido interesándose en ese proyecto desde el año 1982, a raíz de la decisión adoptada por los Gobiernos de Marruecos y España en el marco de un acuerdo bilateral de cooperación concluido el 24 de octubre de 1980 con el fin de estudiar conjuntamente la viabilidad del proyecto. | UN | 2 - وقد ظل المجلس الاقتصادي والاجتماعي مهتما بهذا المشروع منذ 1982، إثر القرار الذي اتخذته حكومتا المغرب وإسبانيا في إطار اتفاق ثنائي للتعاون اعتمد في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1980، ويقضي بالاشتراك في دراسة جدوى المشروع. |
2. El Consejo Económico y Social ha venido interesándose en ese proyecto desde el año 1982, a raíz de la decisión de estudiar conjuntamente la viabilidad del proyecto adoptada por los Gobiernos de Marruecos y España en el marco de un acuerdo bilateral de cooperación concluido el 24 de octubre de 1980. | UN | 2 - وقد بدأ اهتمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا المشروع منذ سنة 1982، إثر القرار الذي اتخذته حكومتا المغرب وإسبانيا في إطار اتفاق ثنائي للتعاون اعتمد في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1980، ويقضي بالاشتراك في دراسة جدوى المشروع. |
El Consejo Económico y Social ha venido interesándose en ese proyecto desde el año 1982, a raíz de la decisión de estudiar conjuntamente la viabilidad del proyecto adoptada por los Gobiernos de Marruecos y España en el marco de un acuerdo bilateral de cooperación concluido el 24 de octubre de 1980. | UN | 2 - وقد بدأ اهتمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا المشروع منذ سنة 1982، إثر القرار الذي اتخذته حكومتا المغرب وإسبانيا في إطار اتفاق ثنائي للتعاون اعتمد في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1980، ويقضي بالاشتراك في دراسة جدوى المشروع. |
El Consejo Económico y Social se interesa en este proyecto desde 1982, a raíz de la decisión de estudiar conjuntamente la viabilidad del proyecto adoptada por los Gobiernos de Marruecos y España en el marco de un acuerdo bilateral de cooperación concluido el 24 de octubre de 1980. | UN | 2 - وقد بدأ اهتمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا المشروع منذ سنة 1982 إثر القرار الذي اتخذته حكومتا المغرب وإسبانيا في إطار اتفاق ثنائي للتعاون أعتمد في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1980، ينص على الاشتراك في دراسة جدوى للمشروع. |
Además, se ha aplicado un memorando de entendimiento, firmado 23 de diciembre de 2003 entre Marruecos y España, por el que ambos Estados se han comprometido a repatriar a sus países de origen a los menores no acompañados. Marruecos prosigue sus esfuerzos para mejorar la situación de este importante colectivo de niños en la sociedad y garantizarles una vida digna. | UN | كما تم أيضاً تطبيق مذكرة تفاهم بتاريخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 بين المغرب وإسبانيا تقضي بقيام كلا الدولتين بترحيل الأطفال غير المرافقين نحو بلدانهم الأصلية، هذا ويواصل المغرب جهوده للنهوض بأوضاع هذه الفئة من الأطفال ضماناً لحياة كريمة لهذه الشريحة الهامة من المجتمع. |
El Consejo Económico y Social se interesa por este proyecto desde 1982, a raíz de la decisión de estudiar conjuntamente la viabilidad del proyecto, adoptada por los Gobiernos de Marruecos y España, en el marco de un acuerdo bilateral de cooperación concluido el 24 de octubre de 1980. | UN | 2 - وقد بدأ اهتمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا المشروع منذ سنة 1982 إثر القرار الذي اتخذته حكومتا المغرب وإسبانيا في إطار اتفاق ثنائي للتعاون اعتمد في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1980، ينص على الاشتراك في دراسة جدوى المشروع. |
El hecho de que las relaciones entre Marruecos y España queden libres de los resabios del pasado tendrá gran importancia, habida cuenta de que ambos países pertenecen a la región del Mediterráneo, esa neurálgica parte del mundo que debería ser una región de cooperación, estabilidad y solidaridad. | UN | وتكتسي علاقات خالية من رواســـب الماضي بين المغرب واسبانيا أهمية كبيرة بالنظر إلى انتمائهما إلى منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، هذه المنطقة الحساسة من العالم التي نريد لهـــا أن تكـــون منطقـــة تعاون واستقرار وتضامن. |
3. Los Gobiernos de Marruecos y España realizan conjuntamente los estudios para el desarrollo del proyecto desde el 24 de octubre de 1980, fecha en la que concluyeron un acuerdo bilateral al respecto. | UN | ٣ - ويجدر بالذكر أن الدراسات المتعلقة بتطوير المشروع قد أنجزتها، بصورة مشتركة، حكومتا المغرب واسبانيا منذ ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٠، وهو التاريخ الذي اعتمدت فيه الحكومتان اتفاقا ثنائيا بهذا الشأن. |
Cabe recordar que los Gobiernos de Marruecos y España realizan conjuntamente los estudios para el desarrollo del proyecto desde el 24 de octubre de 1980, fecha en que concertaron un acuerdo bilateral al respecto. | UN | ٣ - ومن الجدير بالذكر أن دراسات وضع المشروع تجري بالاشتراك بين حكومتي المغرب واسبانيا منذ ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٨٩١ وهو التاريخ الذي اعتمدت فيه الحكومتان اتفاقا ثنائيا بهذا الشأن. |
Desde 1982, después de un acuerdo bilateral celebrado sobre el tema, los Gobiernos de Marruecos y España han realizado estudios conjuntos para un proyecto de vínculo permanente entre Europa y África a través del Estrecho de Gibraltar. | UN | ٥٦٠ - ومنذ عام ١٩٨٢، تقوم حكومتا المغرب وأسبانيا بدراسات مشتركة لمشروع إقامة وصلة دائمة بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق، وذلك عقب إبرام اتفاق ثنائي بهذا الشأن. |
Haciendo referencia también a la reunión que mantuvieron en Luxemburgo el 8 de junio de 2008 los ministros de transporte de Marruecos y España y el Vicepresidente de la Comisión Europea y el Comisario de Transportes, con motivo de la presentación oficial a las instituciones europeas del proyecto de enlace permanente, | UN | وإذ يشير أيضا إلى الاجتماع المعقود في لكسمبرغ في 8 حزيران/يونيه 2008 بين وزيري النقل المغربي والإسباني ونائب رئيس المفوضية الأوروبية ومفوض النقل بشأن تقديم مشروع الربط القار إلى الهيئات الأوروبية بصورة رسمية، |