Los ministros, reunidos en Marsella, han dispuesto que continúe el diálogo sobre este problema. | UN | ووافق الوزراء المجتمعون في مرسيليا على مواصلة الحوار بشأن هذه المشكلة. |
1988-1992 Magistrado del Tribunal Administrativo de Marsella | UN | 1988-1992 قاضي في المحكمة الإدارية، مرسيليا |
1982-1986 Magistrado del Tribunal Administrativo de Marsella | UN | 1982-1986 قاضي في المحكمة الإدارية، مرسيليا |
Cargo actual: Presidente del Tribunal Administrativo de Apelación de Marsella | UN | المنصب الحالي: قاضي يرأس الجلسات في محكمة مرسيليا للطعون الإدارية |
Sino la dejó en Marsella o en Orán no la dejará en Casablanca. | Open Subtitles | لم يتركها في مارسيليا أو وهران. ولن يتركها في الدار البيضاء. |
Desde 2008 Presidente de una de las salas del Tribunal Administrativo de Apelación de Marsella, especializada en derecho urbano | UN | منذ عام 2008 قاضي يرأس دائرة محكمة مرسيليا للطعون الإدارية، متخصص في القانون الحضري |
1995 Magistrado del Tribunal Administrativo de Marsella | UN | 1995 قاضي في محكمة مرسيليا الإدارية |
Cargo actual: Presidente del Tribunal Administrativo de Apelación de Marsella | UN | المنصب الحالي: قاض يرأس الجلسات في محكمة مرسيليا للطعون الإدارية |
Desde 2008 Presidente de una de las salas del Tribunal Administrativo de Apelación de Marsella, especializada en derecho urbano | UN | منذ عام 2008 قاض يرأس دائرة محكمة مرسيليا للطعون الإدارية، متخصص في القانون الحضري |
1995 Magistrado del Tribunal Administrativo de Marsella | UN | 1995 قاض لدى محكمة مرسيليا الإدارية |
Beca de perfeccionamiento en la Escuela Nacional de la Magistratura de París y en el Tribunal de Primera Instancia de Marsella. | UN | الدراسات دورة تدريبية في المعهد الوطني للقضاء في باريس والمحكمة العليا في مرسيليا |
Antes de este nombramiento, el Sr. Cousin había presidido una de las salas del Tribunal Administrativo de Apelación de Marsella. | UN | وقبل تعيينه في محكمة المنازعات، كان يعمل رئيسا لمحكمة الاستئناف الإدارية في مرسيليا. |
Cuando estuve dos semanas enferma en Marsella y tú estabas en peligro ¿por qué no me dejaste? | Open Subtitles | وحين مرضت في مرسيليا بقيت اسبوعين معرضاً للخطر. لماذا لم تتركني؟ |
Sr, la naviera dice que la Sra. Winthrop y la Srta. Diana Winthrop llegaron a Marsella el 18 y que tenían reservaciones para el barco a París. | Open Subtitles | ان شركة الملاحة تقول ان السيدة وينثروب والأنسة ديانا وينثروب. وصلوا الى مرسيليا فى ال 18 اعسطس وحجزوا على القارب للذهاب الى باريس |
Este joven desconocido de Marsella relata día a día, minuto a minuto descubriendo su ser a todos los demás. | Open Subtitles | مجهول شاب مرسيليا هذا يتحدث على مدار الساعة يتحدث مع الآخرين |
¿Fue de Isabelle, el que ella tenía en Marsella? | Open Subtitles | كانت لازابيلا واحدة كانت لديها في مرسيليا ؟ |
¡Sí! Ése es el motivo por el que se visten de Santa Claus. Es así como han robado en Marsella los últimos 8 meses, sin problemas. | Open Subtitles | قناع سانتا سيساعدهم على سرقة أغنى بنك في مرسيليا |
Porque en Marsella casi le da un ataque al corazón a Poirot cuando pasó corriendo junto a su ventana cuando el tren iba a salir. | Open Subtitles | لأنك فى مرسيليا ,كدت ان تصيبنى بنوبة قلبية بهرولتك السريعة بجوار نافذتى عندما كان القطار على وشك التحرك |
Si esto no es una señal de que tenemos que volver a Marsella, | Open Subtitles | أعني،إذا لم تكن هذه إشارة بأننا يجب أن نعود إلى مارسيليا |
No obstante, el prefecto del Departamento de Bouches du Rhône decidió expulsarlo, decisión que fue posteriormente aprobada por el tribunal administrativo de Marsella. | UN | ومع ذلك، فإن محافظ بوش دي رون قرر طرد السيد منصور، وهو قرار أكدته فيما بعد المحكمة الإدارية لمرسيليا. |
Mi nombre es Profesor Guy Gabroir... autoridad del castillo medieval de Marsella. | Open Subtitles | ...إسمي البروفيسور جي جاربوار سلطة قلاع القرون الوسطى من ...مارسيل |